En consecuencia, la cifra efectiva de 168.147 corresponde a los aumentos previstos. | UN | ولذلك يعد الرقم الفعلي وقدره ١٤٧,١٦٨ متمشيا مع الزيادات المزمعة. |
También nos parece aceptable la propuesta del Secretario General de introducir gradualmente los aumentos durante un período de transición. | UN | ونرى أيضا أن اقتراح اﻷمين العام بإدراج الزيادات على مراحل خلال فترة انتقالية هو اقتراح مقبول. |
los aumentos del volumen en algunos subcomponentes se han compensado ampliamente con reducciones de volumen y economías de gastos en otros subcomponentes. | UN | وتقابل جزءا كبيرا من الزيادات الحجمية في بعض العناصر الفرعية تخفيضات حجمية ووفورات في التكاليف في عناصر فرعية أخرى. |
Expresó su confianza en que se aplicaran los aumentos salariales previstos para 1996 en virtud de los acuerdos de 1995 sobre salarios y condiciones. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم تنفيذ زيادات اﻷجور المنصوص عليها في عام ٦٩٩١ بمقتضى اتفاق اﻷجور واﻷحكام لعام ٥٩٩١. |
Del aumento total de 19,8 millones de dólares en cifras netas, el 50,5% es atribuible a los aumentos de costos. | UN | وتعزى نسبة 50.5 في المائة من صافي مجموع الزيادة البالغ 19.8 مليون دولار إلى زيادات في التكلفة. |
La delegación preguntó cuándo entrarían en vigor los aumentos propuestos y si se aplicarían a los acuerdos que ya se estaban ejecutando. | UN | وسأل الوفد عن موعد دخول الزيادات المقترحة حيز النفاذ وعما إذا كانت ستنطبق على الاتفاقات التي يجري تنفيذها بالفعل. |
Obviamente, los aumentos de la producción son sólo medidas a corto plazo. | UN | وبطبيعة الحال، تعد الزيادات في الإنتاج مجرد تدابير قصيرة الأجل. |
Así pues, el Grupo apoya la opinión de que los aumentos importantes deben ser incorporados gradualmente a lo largo de los períodos de escala. | UN | لذا فإن المجموعة تعرب عن التأييد للرأي القائل إن الزيادات الكبرى ينبغي أن تجرى على مراحل في أثناء فترات الجداول. |
Pese a los aumentos en la matriculación registrados en años anteriores, algunos niños todavía no asisten a la escuela. | UN | وبرغم الزيادات في عدد الملتحقين في السنوات السابقة، ما زال بعض الأطفال لا يذهبون إلى المدرسة. |
Algunos miembros adujeron que, en muchos casos, los aumentos grandes entre una escala y otra reflejaban un aumento efectivo de la capacidad de pago. | UN | وذكر بعض الأعضاء أنّ الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تعكس في حالات عديدة زيادة فعلية في القدرة على الدفع. |
Por tanto, los aumentos previstos de los recursos extrapresupuestarios se dedicarán especialmente a ampliar la capacidad en esos aspectos. | UN | وبالتالي، فإن الزيادات المتوقعة في الموارد الخارجة عن الميزانية ستركز على توسيع القدرات في هذه المجالات. |
los aumentos mundiales del precio del combustible y los alimentos no hacen sino elevar el número de personas en situación de riesgo. | UN | أما الزيادات الحاصلة في أسعار الوقود والغذاء في العالم فتعني أن عدد المعرضين للخطر لن يكون إلا في ارتفاع. |
los aumentos mundiales del precio del combustible y los alimentos no hacen sino elevar el número de personas en situación de riesgo. | UN | أما الزيادات الحاصلة في أسعار الوقود والغذاء في العالم فتعني أن عدد المعرضين للخطر لن يكون إلا في ارتفاع. |
Con todo, otras delegaciones acogieron con agrado la reducción global de esos recursos y cuestionaron los aumentos en algunos sectores. | UN | غير أن بعض الوفود اﻷخرى رحبت بالتخفيض الشامل في تلك الموارد، واستفسرت عن أسباب الزيادات الحاصلة في بعض المجالات. |
los aumentos de productividad derivados de las innovaciones tecnológicas debían orientarse hacia ese objetivo, y la reducción de costos no debía constituir un fin en sí misma. | UN | وينبغي توجيه زيادات الانتاجية الناشئة عن الابتكارات التكنولوجية نحو ذلك الهدف وليس نحو خفض التكلفة في حد ذاته. |
los aumentos de productividad derivados de las innovaciones tecnológicas debían orientarse hacia ese objetivo, y la reducción de costos no debía constituir un fin en sí misma. | UN | وينبغي توجيه زيادات الانتاجية الناشئة عن الابتكارات التكنولوجية نحو ذلك الهدف وليس نحو خفض التكلفة في حد ذاته. |
De los seis proyectos mundiales examinados en la sede, los aumentos del presupuesto iban de 22 millones de dólares a 42 millones de dólares. | UN | وتراوحت الزيادة في ميزانيات المشاريع العالمية الستة التي شملها الاستعراض في المقر بين 22 مليون دولار و 42 مليون دولار. |
los aumentos propuestos eran moderados ya que daban márgenes previstos de 114,4 en 1997 y 115,3 en 1998. | UN | والزيادات المقترحة زيادات معتدلة إلى درجة أنه ترتب عليها هامش متوقع قدره ١١٤,٤ في عام ١٩٩٧ و ١١٥,٣ في عام ١٩٩٨. |
La verdad es que este año no tenemos mucho dinero para los aumentos así que, algunos obtendrán aumentos y otros no. | Open Subtitles | الحقيقة، ليس لدينا الكثير من المال للزيادات هذه السنة إذا الحقيقة هي أن بعض الناس سيزادون وبعضهم لا |
los aumentos de la eficiencia que se espera lograr con estos cambios se indican en el componente de apoyo y en la sección III. | UN | وترد إشارة إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والمحققة من جراء هذه التغييرات تحت بند عنصر الدعم وتحت الفرع ثالثا. |
A continuación se destacan los aumentos de la eficiencia que se están logrando y reconociendo. | UN | وفيما يلي عرض لأبرز الأمثلة التي تتحقق فيها مكاسب في الكفاءة ومعترف بها: |
Ese comité presentaba informes al Oficial Jefe de Adquisiciones, quien examinaba mensualmente la situación financiera del proyecto y autorizaba los aumentos. | UN | وكانت هذه اللجنة تحت إشراف رئيس موظفي المشتريات، الذي كان يستعرض المركز المالي للمشروع شهريا، ويأذن بالزيادات. |
En la tabla 2 se presenta un resumen de los aumentos y disminuciones debidos a cambios de los gastos correspondientes a puestos derivados de la inflación, por lugar de destino. | UN | ويرد في الجدول ٢ أدناه موجز للزيادة والنقصان حسب مراكز العمل فيما يتعلق بالتغيرات في الوظائف المتصلة بالتضخم. |
En su conjunto, los aumentos de gastos relacionados con esas partidas contrarrestan en parte todas las disminuciones mencionadas anteriormente. | UN | وزيادات التكاليف المتحققة تحت هذه البنود تقابل جزئيا، في مجموعها، كل الانخفاضات المذكورة أعلاه. |
iii) Un aumento de 4,7 millones de dólares relacionado con el efecto financiero de los aumentos de sueldos previstos dentro de las categorías; | UN | ' ٣` وتسوية لزيادة مبلغ ٤,٧ ملايين دولار تتصل باﻷثر المالي لزيادات المرتبات المرتقبة داخل الدرجة؛ |
El aumento de los gastos en 1,5 millones de dólares es una cifra neta que obedece a los aumentos obligatorios. | UN | والزيادة في التكاليف البالغة ١,٥ مليون دولار هي رقم صاف يتكون من زيادات إلزامية. |
Pero muchos otros consistieron en pequeños cambios efectuados con el objeto de cubrir los aumentos previstos de los gastos debido a la mala planificación inicial o a las demoras en la ejecución del proyecto. | UN | ولكن كثيرا من المشاريع اﻷخرى شهدت تغييرات بسيطة بالزيادة لتغطية زيادات متوقعة في المشاريع ناجمة عن ضعف التخطيط اﻷولي أو التأخير في تنفيذ المشاريع. |
b) Supervisión de la verificación de las reducciones de las emisiones o los aumentos de la absorción | UN | الإشراف على التحقق من عمليات خفض الانبعاثات أو تعزيزات عمليات الإزالة |
También debe incluirse un resumen de los costos y una declaración clara de los aumentos de la eficiencia previstos. | UN | كما ينبغي إدراج موجز بالتكاليف ذات الصلة وبيان بالمكاسب المتوقع تحقيقها في الكفاءة. |