ويكيبيديا

    "los derechos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بحقوق
        
    • حقوقها
        
    • الحقوق المنصوص عليها في
        
    • الحقوق إزاء
        
    • بحقوقهن
        
    • للحقوق المشروعة للطرف
        
    • الحقوق التي تتمتع
        
    • فيما يخص حقوق
        
    • حقوق الضحية
        
    • حقوق جماعة
        
    • تكون حقوق
        
    • حقوق صاحبة
        
    • حقوق الشركة
        
    • تفعيل حقوق
        
    • الحقوق الواجبة
        
    Son también importantes las siguientes iniciativas concretas encaminadas a promover los derechos de la mujer. UN والمبادرات المحددة التالية الهادفة الى النهوض بحقوق المرأة ، لها أهميتها أيضا :
    Proyecto de la OIT de capacitación e información sobre los derechos de la mujer trabajadora. UN مشروع لمنظمـــة العمــل الدوليـة عن التدريب ونشر المعلومات فيما يتعلق بحقوق المرأة العاملة.
    Ahora bien, en todos los casos las distinciones deben hacerse en relación con los derechos de la mujer. UN ولكن في جميع الأحوال ينبغي أن يكون التمييز بينها قائماً على أساس علاقتها بحقوق المرأة.
    La violencia contra las mujeres sigue planteando un grave problema, aunque se han creado o fortalecido instituciones para proteger la seguridad y los derechos de la mujer. UN ولا يزال العنف ضد المرأة يطرح مشكلة حادة، بالرغم من إنشاء مؤسسات أو تعزيز مؤسسات قائمة لضمان أمن المرأة وحماية حقوقها.
    ¿Se han establecido medidas políticas, legales, u otras medidas, especialmente para poner en práctica los derechos de cualquiera o todos los derechos de la Declaración? UN هل اعتمدت تدابير قانونية أو سياساتية أو تدابير محددة أخرى لتنفيذ أيٍ من الحقوق أو جميع الحقوق المنصوص عليها في الإعلان؟
    La situación de derechos humanos ha mejorado, pero queda mucho más por hacer, en especial con respecto a los derechos de la mujer. UN وقد تحسنت حالة حقوق الإنسان، إلا أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به، وبالذات فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    El mismo año, la Comisión Interamericana creó el cargo de Relatora Especial sobre los derechos de la Mujer. UN وفي العام نفسه، أنشأت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان منصب المقرر الخاص المعني بحقوق المرأة.
    También ha ratificado diversos instrumentos relativos a los derechos de la mujer. UN كما صدقت الحكومة على عدد من الصكوك المتصلة بحقوق المرأة.
    Debemos ampliar las iniciativas prometedoras con organizaciones de carácter religioso encaminadas a promover los derechos de la mujer. UN يجب علينا أن نوسع المبادرات الواعدة بالخير بمنظمات مستندة إلى العقيدة ابتغاء النهوض بحقوق النساء.
    Es muy necesario sensibilizar al público acerca de los derechos de la mujer en todo el territorio de Kosovo. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود كبيرة للنهوض بمستوى الوعي العام بحقوق المرأة في شتى أنحاء كوسوفو.
    En cuanto a los derechos de la mujer, Rwanda subrayó que la igualdad de género figuraba entre sus prioridades. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة، شددت رواندا على أن إحدى أولوياتها تتمثل في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, señaló que seguía habiendo una serie de motivos de preocupación con respecto a los derechos de la mujer, por ejemplo la violencia contra ella. UN إلا أنها أشارت إلى أن عدداً من مجالات القلق ما فتئ قائماً فيما يتعلق بحقوق المرأة، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    Después se han dado a conocer los derechos de la mujer de las zonas rurales a fin de que el público esté mejor informado sobre ese tema. UN وتمثلت الخطوة التالية في زيادة الوعي العام بحقوق المرأة الريفية.
    La preocupación de las Naciones Unidas por los derechos de la población de los territorios dependientes se asienta firmemente en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن إهتمام اﻷمم المتحدة بحقوق الشعوب واﻷقاليم غير المستقلة يجد له أساسا راسخا في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Más importante aún es su aplicación, incluido el reconocimiento de los derechos de la mujer y su participación en el proceso de adopción de decisiones en todas las esferas. UN واﻷهم من ذلك هو تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الاعتراف بحقوق المرأة ومشاركتها في صنع القرار في جميع الميادين.
    Falta de sensibilidad y compromiso hacia los derechos de la mujer reconocidos en el plano internacional y nacional; UN الافتقار إلى الوعي بحقوق المرأة المعترف بها دوليا ووطنيا والالتزام بها؛
    Los países en desarrollo no pueden tener la esperanza de crear un medio ambiente favorable para los derechos de la mujer cuando el medio ambiente tradicional los desfavorece. UN وأضاف أن البلدان النامية لا يمكنها أن تأمل في توفير بيئة تساعد المرأة على ممارسة حقوقها عندما تعمل البيئة الدولية ضدها.
    Mi Gobierno está también comprometido a mejorar la condición económica, social y política y los derechos de la mujer. UN كذلك فحكومتنا ملتزمة بتعزيز الوضع الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للمرأة وتعزيز حقوقها.
    ¿Se han establecido medidas políticas, legales, u otras medidas, especialmente para poner en práctica los derechos de cualquiera o todos los derechos de la Declaración? UN هل اعتمدت تدابير قانونية أو سياساتية أو تدابير محددة أخرى لتنفيذ أيٍ من الحقوق أو جميع الحقوق المنصوص عليها في الإعلان؟
    No obstante, el enfoque basado en los derechos de la seguridad alimentaría añade también un elemento nuevo y vital: la responsabilidad. UN غير أن النهج القائم على أساس الحقوق إزاء الأمن الغذائي يضيف أيضاً عنصراً جديداً وحيوياً هو المساءلة.
    Observa que esas actitudes y estereotipos discriminatorios constituyen un grave obstáculo para el disfrute de los derechos de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المواقف والقوالب النمطية التمييزية تشكل عوائق كبيرة أمام تمتع النساء بحقوقهن.
    En este fallo la Corte declaró que " su tarea consistirá en celebrar negociaciones de manera que cada parte tenga de buena fe razonablemente en cuenta los derechos de la otra " Asunto de la competencia en materia de pesquerías (Reino Unido c. Islandia), fallo del 25 de julio de 1974, C. I. J. Recueil 1974, párr. 78. UN فقد أعلنت المحكمة في هذه القضية: " ان مهمة ]الطرفين[ ستكون إجراء مفاوضاتهما على أساس وجوب أن يولي كل طرف بحسن نية الاعتبار المعقول للحقوق المشروعة للطرف اﻵخر " )٤٦٨(.
    74. La legislación argelina y los textos reglamentarios no restringen ni limitan la eficacia de los derechos de la mujer. UN 74- والتشريع الجزائري ونصوصه التنظيمية لا تقيّد ولا تحد من فعالية الحقوق التي تتمتع بها المرأة الجزائرية.
    Valoró los avances en los derechos de la mujer y el niño. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز فيما يخص حقوق النساء والأطفال.
    En los sistemas más ventajosos, los derechos de la víctima en el proceso penal se limitan a garantizarle esta finalidad. UN وحتى في أكثر الأنظمة رعايةً للضحية، فإن حقوق الضحية في الدعوى الجنائية تقتصر على ضمان هذه الغاية.
    Alentó al Gobierno a promover y defender los derechos de la comunidad LGBT y a enjuiciar a los autores de delitos contra esas personas. UN وشجعت هولندا الحكومة على تعزيز حقوق جماعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والدفاع عن حقوقهم وعلى ملاحقة من يرتكب جرائم في حقهم أمام القضاء.
    los derechos de la mujer deben estar en el centro de ese proceso y debemos seguir concentrándonos en su promoción y protección a escala mundial. UN ينبغي أن تكون حقوق المرأة مركز تلك العملية وينبغي أن نركﱢز على تعزيز هذه الحقوق وحمايتها على الصعيد العالمي.
    Por consiguiente, los derechos de la autora no han sido violados a este respecto. 5.6. UN وبناء عليه لم تُنتهَك حقوق صاحبة البلاغ في هذا الصدد.
    Afirman que las violaciones de los derechos de la empresa constituyen al mismo tiempo una violación de sus derechos individuales. UN ويدعون أن انتهاك حقوق الشركة يشكل في الوقت نفسه انتهاكاً لحقوقهم الفردية.
    Naturalmente, hay que actualizar las leyes para que los derechos de la mujer sean efectivos. UN ولكن لا شك في أنه ينبغي تحديث التشريع بغية تفعيل حقوق المرأة.
    Por lo tanto, todas las actividades de adiestramiento por la MONUC de soldados de las FARDC abarcan las causas y las consecuencias de la violencia sexual, así como una introducción a las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer. UN ولذلك، تعالج كل الدورات التدريبية التي تقدمها البعثة إلى أفراد القوات المسلحة أسباب العنف الجنسي وعواقبه كما تشمل تعريفهم بالقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك الحقوق الواجبة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد