ويكيبيديا

    "los derechos e intereses" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق ومصالح
        
    • الحقوق والمصالح
        
    • لحقوق ومصالح
        
    • بحقوق ومصالح
        
    • بالحقوق والمصالح
        
    • للحقوق والمصالح
        
    • وحقوق ومصالح
        
    • والحقوق والمصالح
        
    • حقوق واهتمامات
        
    • لحقوقهم ومصالحهم
        
    • المصالح والحقوق
        
    • حقوقها ومصالحها
        
    • حقوق وشواغل
        
    • حقوق المرأة ومصالحها
        
    • حقوق الأطفال ومصالحهم
        
    Sin embargo, ante todo la propia Ucrania debería estar interesada en que los derechos e intereses de esas personas estén plenamente garantizados. UN ولكن ينبغي أن يكون من مصلحة أوكرانيا، في المقام الأول، أن تكفل حماية حقوق ومصالح هؤلاء السكان حمايةً كاملة.
    Una de sus principales tareas es supervisar los derechos e intereses de los niños y jóvenes teniendo en cuenta lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ومن بين المهمات الرئيسية للمكتب الجديد الاشراف على حقوق ومصالح اﻷطفال والنشئ المبينة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Además, durante mucho tiempo los derechos e intereses del gran número de países en desarrollo no han sido respetados plenamente. UN وباﻹضافة الى ذلك، لم تُحترم حقوق ومصالح العدد الكبير من البلدان النامية احتراما كاملا لفترة طويلة.
    La legislación china salvaguarda plenamente los derechos e intereses legítimos de las personas sometidas a reeducación por el trabajo. UN كما إن القانون الصيني يحمي تماماً الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص الخاضعين لإعادة التأهيل عن طريق العمل.
    Asimismo, el Estado debe proteger los derechos e intereses particulares de las mujeres. UN وفي ذات الوقت، تحمي الدولة الحقوق والمصالح التي تنفرد بها المرأة.
    Todavía siguen manifestándose muchos problemas relativos al cumplimiento de las leyes, entre los que figuran la violación grave de los derechos e intereses de la mujer. UN وما زالت توجد بكثرة في بعض اﻷحيان مشاكل عديدة تتعلق بإنفاذ القوانين، مما يتضمن انتهاكات خطيرة لحقوق ومصالح المرأة.
    El Estado informante debería explicar si esta es una práctica habitual y de qué manera pueden proteger los derechos e intereses de las mujeres involucradas. UN وينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تفسر ما إذا كانت هذه ممارسة شائعة وكيف يتسنى حماية حقوق ومصالح النساء اللاتي يعنيهن اﻷمر.
    Otras disposiciones penales y administrativas tienen igualmente por objeto proteger los derechos e intereses de los menores. UN وهناك مواد أخرى في القانون الجنائي والاداري تستهدف كذلك حماية حقوق ومصالح القصر.
    Ha cobrado forma un sistema jurídico bastante completo para la protección de los derechos e intereses de los niños. UN وقد تشكل نظام قانوني كامل لحماية حقوق ومصالح الطفل.
    El Sr. Zaki fue un destacado portavoz de los derechos e intereses de los Estados pequeños y las islas pequeñas. UN وكان السيد زكي مدافعا بارزا عن حقوق ومصالح الدول الصغيرة والجزر الصغيرة.
    A fin de salvaguardar los derechos e intereses de los Estados costeros previstos en la Convención, China está actualizando su legislación marítima nacional. UN ولضمان حقوق ومصالح الدول الساحلية المنصوص عليها فــي الاتفاقيــة، تجري الصين عملية استكمال لتشريعها البحري المحلي.
    En ese sentido, es esencial que la OMC contribuya al establecimiento de un sistema que defienda los derechos e intereses de los países más débiles. UN وفي هذا الصدد، تقتضي الضرورة أن تقوم منظمة التجارة العالمية بالمساعدة في إقامة نظام يدعم حقوق ومصالح البلدان الضعيفة.
    i) asegurar durante todo el procedimiento la protección de los derechos e intereses de los niños y adultos jóvenes sin dejar de respetar por ello los derechos de los presuntos autores de infracciones; UN `١` ضمان حماية حقوق ومصالح اﻷطفال واﻷحداث طوال سير اﻹجراءات، مع احترام حقوق المجرمين المفترضين؛
    Las Partes se informarán mutuamente por anticipado sobre decisiones económicas que pudieran afectar a los derechos e intereses legítimos de la otra parte. UN ويخطر كل من الطرفين اﻵخر، في الوقت المناسب، بشأن القرارات الاقتصادية التي يمكن أن تمس حقوق ومصالح الطرف الثاني المشروعة.
    Deben respetarse y tenerse en cuenta los derechos e intereses de todos los Estados y pueblos interesados. UN ويجب احترام حقوق ومصالح كافة الدول والشعوب المعنية والوفاء بها.
    La exposición precedente señala algunas de las prácticas especiales con las que China procura proteger los derechos e intereses legítimos de las mujeres. UN ويبين ما سبق بعض الممارسات الخاصة للصين بغرض حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة.
    El Ministerio de Seguridad Pública estaba decidido a asignar prioridad máxima a la protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer y el niño. UN وقد عقدت وزارة اﻷمن العام العزم على إعطاء أولوية قصوى لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل.
    Un Estado tiene el derecho de proteger los derechos e intereses legítimos de sus nacionales en el extranjero. UN وللدولة الحق في حماية الحقوق والمصالح المشروعة لرعاياها في الخارج.
    En 2006 se puso en marcha un sistema tripartito de protección de la infancia en los planos nacional, regional y comunitario a fin de garantizar una protección uniforme y coordinada de los derechos e intereses de los niños. UN وفي عام 2006، طبق نظام ثلاثي لتوحيد وتنسيق الحماية لحقوق ومصالح الأطفال على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي.
    La legislación de la República de Kirguistán relativa a los derechos e intereses de la mujer figura en los siguientes documentos: UN وترد قوانين جمهورية قيرغيزستان المتعلقة بحقوق ومصالح المرأة في الصكوك التالية:
    Quienquiera que viole el derecho a la libertad de religión de los ciudadanos o atente contra los derechos e intereses legítimos relacionados con los lugares de culto se expone a medidas penales. UN ويخضع للملاحقة الجنائية كل من ينتهك حق المواطنين في الحرية الدينية أو يخل بالحقوق والمصالح المشروعة المتصلة بأماكن العبادة.
    Así pues, la mejora de la eficacia y la eficiencia del sistema de salvaguardias no ha obstaculizado ni obstaculizará la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear y respetará sin reservas los derechos e intereses legítimos de los Estados Partes. UN ولذا فإن تحسين كفاءة وفعالية نظام الضمانات لم يعرقل، وما كان له أن يعرقل، تشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وينبغي أن يولى الاحترام الكامل للحقوق والمصالح المشروعة للدول اﻷطراف.
    Por ejemplo, en las regiones pobres, el desarrollo de los niños sigue marchando a la zaga, los derechos e intereses de los grupos de niños carecen de garantías plenas y la delincuencia juvenil aumenta. UN ففي المناطق الفقيرة، على سبيل المثال، ما زالت تنمية الطفل متخلفة عن الركب، وحقوق ومصالح الجماعات المعنية بالطفل تفتقر إلى الضمانات الكاملة وتشرد الأحداث في ازدياد.
    Aunque no pertenece al poder judicial, es responsable de la defensa del orden jurídico, el régimen democrático y los derechos e intereses incuestionables de la sociedad y el individuo. UN ورغم أنها لا تنتمي الى الفرع القضائي، إلا أنها مسؤولة عن حماية نظام القضاء، ونظام الحكم الديمقراطي، والحقوق والمصالح الاجتماعية والفردية التي منازع فيها.
    El Gobierno ha seguido esforzándose por asegurar que se preste especial atención a los derechos e intereses de los maoríes, de conformidad con el Tratado, y se ha comprometido a resolver todas las principales reclamaciones antes de que termine el presente siglo. UN وتواصل الحكومة بذل جهودها لضمان إيلاء حقوق واهتمامات الماوري اهتماما خاصا، بما يتفق مع المعاهدة، وتلتزم الحكومة بتسوية جميع المطالبات الرئيسية بنهاية القرن.
    - Se les niegue la entrada por razones de salud y para proteger los derechos e intereses legítimos de nacionales de Ucrania y de otras personas que residan en el país; UN - إذا لزم الرفض حفاظا على صحة رعايا أوكرانيا وغيرهم من المقيمين بها وحماية لحقوقهم ومصالحهم المشروعة؛
    La reforma tiene como objetivo salvaguardar los derechos e intereses fundamentales de todos los Estados Miembros y, especialmente, reflejar la voluntad de los países en desarrollo, que son la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. UN ويرمي الإصلاح إلى حماية المصالح والحقوق الأساسية للدول الأعضاء بصورة أفضل، ويرمي بخاصة إلى تجسيد إرادة البلدان النامية المكونة لمجموع أعضاء الأمم المتحدة.
    Simultáneamente, la OSCE ha seguido asumiendo una responsabilidad mayor respecto de la vigilancia amplia de cuestiones relacionadas con las comunidades, asegurando que se protejan los derechos e intereses de todas ellas. UN وفي الوقت نفسه، واصلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا توسيع مسؤولياتها في القيام برصد شامل للمسائل المتعلقة بالطوائف، وكفالة حماية حقوقها ومصالحها.
    • Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF, cuyo mandato es velar por los derechos e intereses de los niños, deberían prestar mayor atención a las niñas en los programas nacionales del Fondo, utilizando sus embajadores de buena voluntad para lograr que se tome mayor conciencia de la situación de las niñas en los planos nacional, regional e internacional; UN ● ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، بوصفها الوكالة المكلفة بتناول حقوق وشواغل اﻷطفال، إيلاء اهتمام أكبر للطفلة عن طريق البرامج القطرية لليونيسيف، والاستعانة برسُل الخير التابعين لها في زيادة الوعي بشأن حالة الطفلة على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛
    Entre los progresos recientes de China se encuentra una serie de instrumentos legales relacionados con la protección de los derechos e intereses de la mujer. UN ومن أوجه التقدم التي أحرزت مؤخرا وضع سلسلة من الصكوك القانونية بشأن حماية حقوق المرأة ومصالحها.
    En la actualidad, nuestro país cuenta con un marco legislativo adecuado para la protección de los derechos e intereses de los niños. UN وهكذا نرى أن في كازاخستان إطارا قانونيا وافيا لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد