ويكيبيديا

    "los estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأطراف
        
    • للدول الأطراف
        
    • بالدول الأطراف
        
    • الدول الأعضاء
        
    • والدول الأطراف
        
    • دول أطراف
        
    • كل دولة طرف
        
    • للدول الأعضاء
        
    • الدولتين الطرفين
        
    • للدولة الطرف
        
    • أي دولة طرف
        
    • فإن الدول اﻷطراف
        
    • تقارير الدول اﻷطراف
        
    • على الدولة الطرف
        
    • دولة طرفاً
        
    Todos los Estados partes declaran asimismo que el desarme general y completo, incluido especialmente el desarme nuclear, exige la cooperación de todos los Estados. UN وتعلن جميع الدول الأطراف كذلك أن نزع السلاح العام والشامل، ولا سيما نزع السلاح النووي، يستوجب التعاون بين جميع الدول.
    ¿Deberían ser exclusivamente los Estados partes quienes tengan acceso a la información facilitada en relación con el artículo 7? UN هل يجب أن يقتصر الاطلاع على المعلومات التي تقدم بموجب المادة 7 على الدول الأطراف فقط؟
    Hasta 1999, hubo nueve reuniones de los Estados partes en la Convención. UN ومنذ عام 1999، عقدت الدول الأطراف في الاتفاقية تسعة اجتماعات.
    También, se presentaron ideas con respecto a la posibilidad de que los Estados partes actualizasen los informes por Internet. UN كذلك طرحت أفكار فيما يتعلق بالاحتمالات المتاحة أمام الدول الأطراف لاستكمال التقارير عن طريق شبكة الانترنت.
    los Estados partes deberán asimismo presentar al Comité información acerca de las medidas para impedir el aborto o la esterilización forzados. UN وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري.
    Otros Estados podrán participar como observadores en la Reunión de los Estados partes. UN ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة المراقب.
    La Reunión de los Estados partes podrá establecer comités, grupos de trabajo u otros órganos subsidiarios según proceda. UN ينشئ اجتماع الدول الأطراف اللجان، أو الأفرقة العاملة، أو أي هيئات فرعية أخرى حسب الاقتضاء.
    También establece que el Secretario General informará a los Estados partes sobre toda reserva retirada por medio de una notificación, una vez recibida ésta. UN وتنص أيضا على أن يقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأي تحفظ يُسحب بناء على إشعار بعد تلقيه لذلك الإشعار.
    Segundos informes periódicos presentados por los Estados partes en el Pacto: Túnez UN التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: تونس
    Terceros informes periódicos presentados por los Estados partes en el Pacto: Dinamarca UN التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول الأطراف في العهد: الدانمرك
    Segundos informes periódicos presentados por los Estados partes en el Pacto: Argentina UN التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: الأرجنتين
    El Comité considera sumamente conveniente que en los informes de los Estados partes se incluya información sobre cada uno de los párrafos del artículo 1. UN وترى اللجنة ان من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول الأطراف تقارير تتضمـن معلـومات عن كل فقرة من فقرات المادة 1.
    El Comité observa que los informes de los Estados partes contienen por lo general escasa información a este respecto. UN وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول الأطراف لا تتضمن عادة إلا القليل من المعلومات عن هذه النقطة.
    Para cumplir esas obligaciones, los Estados partes no sólo tienen que promulgar las leyes pertinentes sino garantizar también su eficaz aplicación. UN ولتأدية هذه الالتزامات، يجب على الدول الأطراف ليس فقط سن تشريعات مناسبة وإنما أيضا ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    El Comité pide a los Estados partes que investiguen si su legislación nacional y su aplicación satisfacen esta exigencia. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    El Comité afirma que los Estados partes deben garantizar que dichas autoridades cumplen esas obligaciones y presentar un informe al respecto. UN وترى اللجنة أن على الدول الأطراف أن تكفل مراعاة هذه السلطات لهذه الالتزامات وأن تقدم تقارير عن ذلك.
    Recomienda que los Estados partes que incluyan en sus informes periódicos al Comité información sobre: UN توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي:
    Al utilizar esos criterios, los Estados partes deben tener presente lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención. UN وينبغي أن تضع الدول الأطراف في اعتبارها، لدى تطبيق هذه الاختبارات، أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    los Estados partes deberán asimismo presentar al Comité información acerca de las medidas para impedir el aborto o la esterilización forzados. UN وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري.
    los Estados partes pueden presentar un informe en su propio formato sobre cualesquiera cuestiones relativas al cumplimiento de la Convención. UN ومن الجائز للدول الأطراف أن تقدم تقريرا في القالب الذي تريده بشأن أي مسألة تتعلق بامتثالها للاتفاقية.
    TERCER INFORME PERIÓDICO QUE los Estados partes UN التقارير الدورية الثالثة للدول الأطراف المقرر
    En el anexo I al presente informe figura la lista de los Estados partes en el Pacto. UN وترد في المرفق الأول من هذا التقرير قائمة بالدول الأطراف في العهد.
    Esta decisión unánime es coherente con la obligación solemne de los Estados partes en virtud del artículo VI del TNP. UN وينسجم هذا القرار الصادر بالإجماع مع التزام الدول الأعضاء الرصين بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    iii) Cooperación entre el Subcomité y los Estados partes para aplicar las recomendaciones del Subcomité; UN `3` التعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف من أجل تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية؛
    Se debería convocar al grupo anterior al período de sesiones que precediera a aquel en que los Estados partes seleccionados presentaran su informe. UN ويعقد اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة في الدورة التي تسبق الدورة التي ستقوم دول أطراف مختارة بتقديم تقاريرها فيها.
    1. los Estados partes tipificarán como delitos en su legislación nacional los actos siguientes, cuando se realicen intencionalmente: UN " ١ - تجعل كل دولة طرف الارتكاب العمدي لﻷعمال التالية جرائم بموجب قانونها الوطني:
    La Argentina confía en que serán elegidas las personas más aptas y ha anunciado a los Estados partes su intención de presentar un candidato. UN وأضاف أن الأرجنتين واثقة من أن أفضل الأشخاص هم الذين سيجري انتخابهم وقد أعلنت للدول الأعضاء عزمها تقديم أحد المرشحين.
    los Estados partes en el presente Tratado, UN إن الدولتين الطرفين في هذه المعاهدة،
    En consecuencia, todos los Estados partes en el estatuto de la Corte debían tener derecho a presentar una denuncia de genocidio. UN وبناء على ذلك يجب أن يكون للدولة الطرف في النظام الأساسي للمحكمة الحق في أن تقدم شكوى بشأن جريمة إبادة الأجناس.
    Otro señaló que debía exigirse a los Estados partes que presentaran candidaturas una compensación por todas las posibles pérdidas de ingresos. UN وأشار عضو آخر إلى أنه ينبغي إلزام أي دولة طرف مقدِّمة لمرشح بتغطية كل خسائره المحتملة في الدخل.
    Por lo tanto, los Estados partes que se niegan a aportar contribuciones o a presentar informes no están cumpliendo las obligaciones de la Convención. UN ولذلك، فإن الدول اﻷطراف التي ترفض تقديم اشتراكات أو تقارير، هي دول لا تتقيد بالفعل بمقتضيات الاتفاقية.
    El Comité observa que los informes de los Estados partes contienen por lo general escasa información a este respecto. UN وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول اﻷطراف لا تتضمن عادة إلا القليل من المعلومات عن هذه النقطة.
    En esas consultas, los Estados partes comunicarán a la Corte las disposiciones específicas de su derecho interno. UN ويكون على الدولة الطرف أن توضح للمحكمة، خلال هذه المشاورات، المتطلبات المحددة في قانونها الوطني.
    Otros 24 Estados Partes deberán haber completado la destrucción antes de la Quinta Reunión de los Estados partes. UN وسيكون مطلوباً من 24 دولة طرفاً إضافية إتمام عملية التدمير هذه بحلول موعد انعقاد الاجتماع الخامس للدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد