ويكيبيديا

    "los expedientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السجلات
        
    • الملفات
        
    • سجلات
        
    • ملفات
        
    • بالسجلات
        
    • بسجلات
        
    • للسجلات
        
    • بملفات
        
    • ملف
        
    • للملفات
        
    • بالملفات
        
    • والسجلات
        
    • ملفاتهم
        
    • سجلاتها
        
    • لملفات
        
    Determinación del 100% de los expedientes de archivo para su transferencia inmediata o futura a la Sede con fines de investigación UN تحديد نسبة 100 في المائة من السجلات بالمحفوظات لنقلها فورا أو مستقبلا إلى المقر لاستخدامها في مجال البحث
    Todos los expedientes judiciales del Tribunal se mantendrán bajo custodia a perpetuidad en la Sede de las Naciones Unidas. UN سيكون مقر الأمم المتحدة مكان حفظ جميع السجلات القضائية الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بصفة دائمة.
    Por lo demás, algunos países han puesto a su disposición investigadores experimentados para ayudar a instruir los expedientes. UN وفضلاً عن ذلك، أتاح بعض البلدان عدداً من المحققين ذوي الخبرة للمساعدة في دراسة الملفات.
    Por lo demás, algunos países han puesto a su disposición investigadores experimentados para ayudar a instruir los expedientes. UN وفضلاً عن ذلك، أتاح بعض البلدان عدداً من المحققين ذوي الخبرة للمساعدة في دراسة الملفات.
    El personal actual de los Tribunales dispone de los conocimientos especializados necesarios para desclasificar los expedientes de los Tribunales. UN فالخبرة والدراية اللازمتان لرفع طابع السرية عن سجلات المحكمتين إنما تتوافران لدى الموظفين الحاليين في المحكمتين.
    Este proceso ya se ha iniciado, habiéndose trasladado a Rwanda los expedientes de 30 sospechosos y a Bélgica el expediente de un sospechoso. UN وقد بدأت هذه العملية. وأُحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين مشتبها فيهم إلى رواندا وملف قضية شخص مشتبه فيه إلى بلجيكا.
    Una evaluación de los expedientes permitiría determinar definitivamente le envergadura exacta de los archivos y los expedientes temporales. UN ومن شأن تقدير السجلات أن يتيح تقييما نهائيا لحجم المحفوظات والسجلات المؤقتة على وجه التحديد.
    :: La inadecuación de los expedientes administrativos para registrar los delitos no convencionales UN :: عدم كفاية السجلات الإدارية بما يتيح تسجيل الجرائم غير التقليدية
    los expedientes digitales inactivos o con valor permanente de la sede se trasladan a un repositorio digital seguro UN تنقل السجلات الرقمية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة في المقر إلى مستودع واحد مأمون
    Cuando demolieron la institución, trajimos aquí los expedientes por su valor histórico. Open Subtitles عندما انهارت المؤسسة، نقلنا السجلات إلى هنا نظراً لقيمتها التاريخية.
    Pondré a alguien a revisar los nombres con los expedientes que salvamos de la comisaría. Open Subtitles لدي شخص يستطيع التحقق من الاسماء مع السجلات التي انقذناها من مركز الشرطة
    Por otra parte, en la preparación del módulo 3, se conciliaron y sincronizaron los expedientes de la nómina de pagos con los registros del SIIG. UN كذلك، جرت، استعدادا للمرحلة ٣، المطابقة بين السجلات المعدة عملا بالنظام، من ناحية، وكشوف المرتبات، من ناحية أخرى.
    Las cartas de nombramiento no estaban completas, no habían sido firmadas por el oficial de personal competente o no formaban parte de los expedientes. UN وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات.
    los expedientes actualmente en manos de las autoridades judiciales militares tienen que transmitirse a las autoridades civiles competentes. UN وينبغي أن تحال الملفات التي توجد حالياً لدى سلطات القضاء العسكري إلى السلطات المدنية المختصة.
    Beth quiere que vayas sobre la marcha. Aquí están los expedientes abiertos. Open Subtitles بيت يريدك أن تصعد له بسرعه هاذه هي الملفات النشطة
    He pensado en pasarme por mi despacho y revisar los expedientes del caso. Open Subtitles أعتقد أنني سوف أعود إلى مكتبي لسحب الملفات القديمة التي لدينا
    Se está dando entrada en la base de datos de la Comisión de Expertos a la información de los expedientes. UN ويجري ادخال المعلومات الواردة في الملفات الى قاعدة بيانات لجنة الخبراء.
    El aumento se debía al crecimiento natural de la población y a los datos sobre nuevos nacimientos que aseguraban la puesta al día de los expedientes de las familias. UN وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة.
    El aumento se debía al crecimiento natural de la población y a los datos sobre nuevos nacimientos que aseguraban la puesta al día de los expedientes de las familias. UN وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة.
    Ese proceso ya se ha iniciado, habiéndose trasladado a Rwanda los expedientes de 30 sospechosos y a Bélgica el expediente de un sospechoso. UN وقد بدأت هذه العملية. وأُحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين مشتبها فيهم إلى رواندا وملف قضية شخص مشتبه فيه إلى بلجيكا.
    Acceso a información en los expedientes judiciales UN الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالسجلات القضائية
    La consolidación de los inventarios levantados anteriormente y el cotejo con los expedientes de los proveedores se concluirán una vez que se haya terminado el traslado. UN ولذلك فإن جمع كل البنود التي جُردت في السابق، ومضاهاتها بسجلات الموردين، سوف يكتملا بعد استيفاء الطلب.
    La cuestión de custodiar los expedientes y el material provenientes de las dos instituciones es un problema que debe solucionarse. UN وتمثل مسألة توفير الحفظ المأمون للسجلات والوثائق الصادرة عن المحكمتين تحديا يتعين التصدي له.
    Es la razón por la que me designaron para los expedientes X, ¿verdad? Open Subtitles وهو سبب إختياري للإلتحاق بملفات إكس فايل من البداية, أليس كذلك؟
    Además, la Comisión Nacional de Derechos Humanos tiene acceso a los expedientes de todos los procesados. UN وفضلاً عن ذلك، يتاح للجنة الوطنية لحقوق الإنسان ملف كل شخص خاضع للملاحقة.
    Está encargada principalmente de la determinación y el seguimiento de las directivas sobre el análisis específico de los expedientes relativos a la problemática del género. UN وهي مكلفة أساسا بتحديد ومتابعة توجيهات المعالجة النوعية للملفات المتعلقة بمشكلة الجنسانية.
    En general, y en lo referente a los expedientes personales y a la privacidad en las instituciones. UN :: يتصل ذلك الحق بصفة عامة بالملفات الشخصية والخصوصية داخل المؤسسات.
    En varios casos los contratos de los empleados habían expirado, pero no había indicios de renovación en los expedientes. UN وفي عدة حالات، كانت عقود الموظفين قد انتهت، ولكن لم يكن هناك في ملفاتهم ما يدل على تجديدها.
    En cuanto a las tierras baldías, los expedientes en curso fueron trasladados al Fondo de Tierras. UN وفيما يتعلق بالأراضي البور فقد نقلت سجلاتها الحالية إلى صندوق الأراضي.
    Según los expedientes de la Universidad, en 2010 no presentó ninguna solicitud. UN ووفقاً لملفات الجامعة، لم يقدم أي طلب في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد