La fiscalización de drogas ilícitas sigue figurando como alta prioridad en los programas de los Gobiernos del Caribe. | UN | ولا تزال مكافحة المخدرات غير المشروعة تحتل مكانة رئيسية في جداول أعمال حكومات منطقة الكاريبي. |
Copresidieron la Conferencia los Gobiernos del Japón, la Arabia Saudita y los Estados Unidos y la Unión Europea. | UN | وقـد شارك في رئاسة الاجتماع حكومات اليابان والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
Representantes de los Gobiernos del Canadá y de España participaron en esa misión y colaboraron con la misma. | UN | وقد شارك ممثلان عن حكومتي اسبانيا وكندا وقدما المساعدة لهذه البعثة. |
Dicho taller fue patrocinado conjuntamente por los Gobiernos del Brasil y del Reino Unido. | UN | وقد استضافت حكومتا البرازيل والمملكة المتحدة بالاشتراك فيما بينهما حلقة العمل المذكورة. |
Las organizaciones no gubernamentales en su conjunto piden a los Gobiernos del mundo que: | UN | وتناشد جماعة المنظمات غير الحكومية الحكومات في العالم أن تقوم بما يلي: |
A este respecto, permítaseme expresar a los Gobiernos del Reino Unido y de los Estados Unidos nuestro aprecio por haber compartido con funcionarios malteses su experiencia respectiva en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعرب لحكومتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة عن تقديرنا لمشاطرتهما مع المسؤولين في مالطة خبرات كل منهما في هذا الميدان. |
los Gobiernos del Sur deberían suspender la aplicación de los programas económicos del FMI. | UN | وينبغي لحكومات بلدان الجنوب أن توقف تنفيذ البرامج الاقتصادية لصندوق النقد الدولي. |
Esa iniciativa ha resultado especialmente útil para promover el diálogo sobre la seguridad y la cooperación entre los Gobiernos del Mediterráneo occidental. | UN | وقد أثبتت هذه الصيغة فائدتها البالغة في دعم الحوار الأمني والتعاون فيما بين حكومات بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط. |
Agradece además la información de seguimiento proporcionada oralmente por los Gobiernos del Brasil, Camerún, Chile, Colombia, Georgia, Nepal y Uzbekistán. | UN | وأعرب كذلك عن تقديره لتقديم حكومات أوزبكستان والبرازيل وجورجيا وشيلي و الكاميرون وكولومبيا ونيبال معلومات متابعة شفويا. |
La pieza central de este esfuerzo internacional, el Programa 21, es un proyecto detallado para nuestro planeta que los Gobiernos del mundo aprobaron por aclamación. | UN | إن قاعدة هذا الجهــد الدولي هي جــدول أعمال القرن ٢١ الذي هو بمثابة مخطط لكوكبنا اعتمدته حكومات العالم بالاجماع العام. |
El PNUD y el Banco Mundial también han colaborado en modelos de retención de carbono con los Gobiernos del Camerún, Guinea y Malasia. | UN | وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي يعملان على نماذج مصادرة الكربون مع حكومات غينيا والكاميرون وماليزيا. |
Esa reunión se consideró como un gesto de compromiso de los Gobiernos del África occidental para solucionar los problemas relativos a la droga que son cada vez mayores en esa subregión. | UN | واعتبر الاجتماع دليلا على التزام حكومات افريقيا الغربية بمواجهة تزايد المشاكل المتصلة بالمخدرات في تلك المنطقة الفرعية. |
Está integrado por representantes de los Gobiernos del Canadá, España, México, los Países Bajos y Suecia. | UN | وهي تتألف من ممثلي حكومات اسبانيا والسويد وكندا والمكسيك وهولندا. |
Basándome en su evaluación y tras consultar a los Gobiernos del Iraq y de Kuwait, me propongo determinar el importe de la indemnización. | UN | وعلى أساس تقييمه وبعد التشاور مع حكومتي العراق والكويت، أنوي تحديد مبلغ التعويض. |
Me complace informar de que, en la realización de esta tarea, pude contar con la plena cooperación de los Gobiernos del Iraq y de Kuwait. | UN | ويسرني أن أذكر أنني في إطار الاضطلاع بهذه المهمة تلقيت تعاونا كاملا من جانب حكومتي العراق والكويت. |
La reunión fue organizada y patrocinada en conjunto por los Gobiernos del Canadá y Malasia. | UN | وقد اشترك في تنظيم الاجتماع ورعايته كل من حكومتي كندا وماليزيا. |
los Gobiernos del Canadá y el Pakistán han aportado contingentes a la UNTMIH. | UN | وقدمت حكومتا باكستان وكندا قوات لبعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايـــتي. |
La Comisión también contó con el apoyo de asociados internacionales, como los Gobiernos del Reino Unido y de Suiza. | UN | وتلقت المفوضية دعماً من شركاء دوليين من بينهم حكومتا سويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
La reunión fue organizada y patrocinada conjuntamente por los Gobiernos del Canadá y Malasia. | UN | وقد قامت حكومتا كندا وماليزيا معا بتنظيم ورعاية الاجتماع. |
En los últimos meses la atención de los Gobiernos del mundo en desarrollo se ha centrado también en el mejoramiento del acceso de los pobres al crédito. | UN | في اﻷشهر الماضية ركز اهتمام الحكومات في العالم النامي أيضا على تحسين حصول الفقراء على ائتمانات. |
Dado su alcance mundial y los recursos de que disponen los delincuentes, los Gobiernos del mundo entero deben trabajar en conjunto para poner fin a estas actividades. | UN | ونظرا لنطاقها العالمي والموارد المتاحة للمجرمين، ينبغي أن تتعاون معا كل الحكومات في العالم لكي تضع حدا لهذه اﻷنشطة. |
El plan ha sido preparado conjuntamente por los Gobiernos del Reino Unido y Montserrat. | UN | وأعدت الخطة من خلال الجهود المشتركة لحكومتي المملكة المتحدة ومونتسيرات. |
Entre los impedimentos para el desarrollo, el tráfico de drogas continúa siendo motivo de grave preocupación para los Gobiernos del Caribe. | UN | ومن بيـن عوائـق التنميــة، لا يزال الاتجــار بالمخدرات يمثل مصدر قلق بالغ لحكومات بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
También se incluye la solidaridad entre los Gobiernos del Norte y del Sur; | UN | كما يشمل التضامن فيما بين الحكومات من بلدان الشمال والجنوب على السواء؛ |
Presta servicios de asesoramiento a los Gobiernos del Pacífico cuando éstos los solicitan. | UN | تقديم خدمات استشارية للحكومات في منطقة المحيط الهادئ بناء على طلبها. |
La misión acoge complacida las iniciativas de los Gobiernos del Afganistán y del Pakistán para combatir el terrorismo y reforzar la seguridad en la frontera. | UN | وترحب البعثة بالجهود التي تبذلها حكومة كل من أفغانستان وباكستان لمكافحة الإرهاب وتعزيز الأمن على الحدود بينهما. |
Las delegaciones de los Gobiernos del Iraq y Kuwait hicieron uso de la palabra ante el Consejo. | UN | وأدلى وفدا حكومتَي الكويت والعراق ببيانين أمام المجلس. |
En la actualidad, los Gobiernos del Iraq y de los Estados Unidos están celebrando negociaciones bilaterales con miras a la concertación de un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وتجري حاليا كل من حكومة العراق وحكومة الولايات المتحدة محادثات ثنائية بغرض إبرام اتفاق لمركز القوات. |
Estoy en comunicación con los Gobiernos del Iraq y de Kuwait para lograr que esas cuestiones se resuelvan de manera razonable. | UN | وما زالت على اتصال بحكومتي العراق والكويت بغية تسوية هذه المسائل بطريقة معقولة. |
Medida de la ejecución: número de interacciones con las partes interesadas ii) Aliento del Enviado Especial al aumento de la labor para alentar el establecimiento de relaciones y representación diplomáticas plenas entre los Gobiernos del Líbano y los Estados Miembros mencionados en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1559 (2004) y 1680 (2006) y declaraciones pertinentes del Presidente del Consejo de Seguridad | UN | (ج) ' 2` تقديم المبعوث الخاص التشجيع لزيادة الجهود المبذولة لتشجيع إقامة علاقات دبلوماسية كاملة وتمثيل دبلوماسي كامل بين حكومة لبنان وحكومات الدول الأعضاء التي ورد ذكرها في قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) وفي بيانات رئيس مجلس الأمن ذات الصلة |
Con ese fin, la Comisión de Asuntos de la Familia de Siria, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, los Gobiernos del Reino Unido y Suecia y la Unión Europea, ha emprendido una revisión de esa Ley. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، أجرت الهيئة السورية لشؤون الأسرة، التي تعمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية، والحكومتان السويدية والبريطانية والاتحاد الأوروبي استعراضاً للقانون. |
Por primera vez en su historia, el Comité celebró su seminario en un territorio no autónomo, en Anguila, algo que agradecemos a los Gobiernos del Reino Unido y al Gobierno del Territorio de Anguila. | UN | فلأول مرة في التاريخ، عقدت اللجنة حلقتها الدراسية في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وهو أنغيلا، الأمر الذي من أجله نعرب عن امتناننا لكل من حكومة المملكة المتحدة وحكومة إقليم أنغيلا. |