ويكيبيديا

    "los hombres y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والرجال
        
    • والرجل
        
    • الرجال
        
    • الرجل
        
    • للرجال و
        
    • للذكور و
        
    • الذكور و
        
    • للرجل و
        
    • والشبان
        
    • ورجال
        
    • وللرجال
        
    • وللرجل
        
    • والذكور
        
    • برجال
        
    • رجالاً
        
    los hombres y las mujeres disfrutan en las mismas condiciones de las licencias pagas previstas en la legislación del trabajo. UN والرجال والنساء يحظون، في إطار نفس الشروط، بالحق في إجازات مدفوعة الأجر، مما جاء في تشريعات العمل.
    Se valora más a los hombres y las mujeres que tienen más hijos. UN والرجال والنساء يكونون موضعاً لتقدير أكبر إذا كان لديهم أطفال أكثر.
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    Todos los hombres y mujeres que tratan de mejorar su vida tropiezan con barreras discriminatorias. UN وما زالت الحواجز التمييزية تقام أمام الرجال والنساء الذين يسعون إلى تحسين حياتهم.
    Tradicionalmente, las familias se hacían cargo de las deudas de sus miembros y eran entidades que pertenecían a los hombres y no a las mujeres. UN وأشار الى أن العادة درجت على أن تتحمل اﻷسر ديون أفرادها، وأن اﻷسرة، تقليديا، كيان ينتسب الى الرجل لا الى المرأة.
    La opinión general entre los hombres y las mujeres parece ser que la situación es aceptable previo consentimiento de los cónyuges. UN والرأي السائد بين النساء والرجال على ما يبدو هو اعتبار هذا الوضع مقبولا بعد موافقة الزوج أو الزوجة.
    También deseo rendir tributo a los hombres y mujeres que prestan servicio en las Naciones Unidas y sus organizaciones asociadas, con frecuencia en condiciones difíciles. UN كما أثني على النساء والرجال العاملين في الأمم المتحدة وفي المنظمات الشريكة لها الذين غالبا ما يعملون في ظل ظروف صعبة.
    Y hablando de mal visto allá los hombres y mujeres no se abrazan en público. Open Subtitles وبالحديث عن المحظورات النساء والرجال لا يتعانقون في الأماكن العامة في الشرق الأوسط
    La planificación de la familia fomenta también la salud y el bienestar de los niños, los adolescentes y los hombres, y el bienestar de la familia como una unidad. UN كما أن تنظيم اﻷسرة يعزز صحة ورفاه اﻷطفال والمراهقين والرجال وسلامة اﻷسرة كوحدة.
    Sitúa a las mujeres, a los hombres y a sus familias en la cumbre del programa de desarrollo internacional. UN فهو يضع النساء والرجال وأسرهم على رأس جدول أعمال التنمية الدولي.
    Su documento final deberá ser conciso y orientado hacia la acción, establecer prioridades y ser accesible a los hombres y las mujeres de todos los estratos sociales. UN وأن وثيقته الختامية ينبغي أن تكون موجزة وعملية وأن تضع أولويات وتكون متاحة للنساء والرجال على جميع مستويات المجتمع.
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    La representante respondió que las actitudes estereotipadas de los hombres y las mujeres inhibían el acceso de la mujer a los puestos encargados de la adopción de decisiones. UN وردت الممثلة بأن المواقف النمطية للمرأة والرجل تعوق وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات.
    Al mismo tiempo, si bien era necesario preservar a la familia, la adopción de decisiones en la familia debía ser compartida por los hombres y las mujeres. UN وفي الوقت الذي يلزم فيه الحفاظ على كيان اﻷسرة، يتعين أن تكون عملية صنع القرار داخل اﻷسرة مناصفة بين المرأة والرجل.
    Teóricamente los hombres y las mujeres gozan de las mismas posibilidades para practicar un deporte. UN ومن الناحية النظرية، تتوفر للمرأة والرجل نفس اﻹمكانيات لممارسة الرياضة.
    Los Interahamwe reunieron a su familia en una amplia casa, mataron a todos los hombres y desnudaron a las mujeres. UN وعمد اﻹنتراهاموي إلى تجميع جمع الانترهاومي أسرتها في منزل كبير، وقتلوا جميع الرجال وجردوا النساء من ملابسهن.
    Se informa de que las fuerzas de seguridad golpearon a los hombres y les dispararon después de ordenarles que se fueran; UN وتفيد التقارير أن قوات الأمن ضربت الرجال ثم أطلقت النار عليهم بعد أن كانت قد أمرتهم بمغادرة المكان؛
    Se les proporciona el mismo adiestramiento que a los hombres y se espera que alcancen igual nivel de competencia y profesionalismo. UN وهي تزود بنفس التدريب الذي يزود به الرجل ويتوقع منها أن تحقق نفس مستواه من الكفاءة والقدرة المهنية.
    En 1950, la prevalencia de este hábito era de 77% para los hombres y de 38% para las mujeres. UN وبحلول عام ٠٥٩١، كانت نسبة انتشار التدخين ٧٧ في المائة للرجال و ٨٣ في المائة للنساء.
    En 1998, el promedio de esperanza de vida era de 64,4 años para los hombres y de 75,5 años para las mujeres. UN ومنذ عام 1959، انعكس هذا الاتجـاه، حيث بلغ متوسط العمر المتوقع 64.4 للذكور و 75.5 للإناث في عام 1998.
    En la provincia de Renell y Bellona, llegaron a cursar estudios universitarios el 11,6% de los hombres y el 5,45% de las mujeres. UN وفي مقاطعة رينيل وبيلونا، بلغ 11.6 في المائة من الذكور و 5.45 في المائة من الإناث التعليم الجامعي.
    La estimación de la esperanza de vida al nacer en 1996 es de 65,9 años para los hombres y de 70,5 años para las mujeres. UN والعمر المتوقع عند الولادة قُدر في عام ١٩٩٦ ﺑ ٦٥,٩ سنة للرجل و ٧٠,٥ سنة للمرأة.
    Hoy en día, los hombres y las mujeres jóvenes son una fuerza importante para el desarrollo mundial. UN إن الشابات والشبان الآن قوة رئيسية في التنمية العالمية.
    La esperanza de vida de los hombres y mujeres de Hungría sigue siendo menor en 7 y 5 años, respectivamente, en comparación con los residentes de otros países de la Unión Europea. UN ورجال ونساء هنغاريا يتوقعون حياة تقل بمقدار 7 و 5 سنوات، على التوالي، عن عمر من يقيمون في سائر بلدان الاتحاد الأوروبي.
    los hombres y mujeres tienen el mismo derecho de acceso al sistema judicial y a recibir igual trato ante los tribunales. UN وللرجال والنساء نفس الحق في الوصول إلى الجهاز القضائي وفي المعاملة على قدم المساواة لدى المثول أمام المحاكم.
    los hombres y las mujeres en edad núbil tienen derecho a casarse libremente. UN وللرجل والمرأة متى بلغا سن الزواج الحق في التزوج برضا الطرفين.
    Las iniciativas del Gobierno para proporcionar celdas separadas en las cárceles para las mujeres, los hombres y los menores siguen obstaculizadas por la escasez de recursos. UN وما زالت الموارد المحدودة تعرقل الجهود الحكومية لتوفير زنزانات مستقلة للسجناء من الإناث والذكور والأحداث.
    Elogio a todos los hombres y mujeres de la UNOMIG por el trabajo persistente y valeroso que realizan en circunstancias difíciles y a menudo peligrosas. UN وأشيد أيضا برجال البعثة ونسائها لتفانيهم وشجاعتهم في الاضطلاع بمهامهم في ظروف صعبة وغالبا ما تكون محفوفة بالمخاطر.
    Todos los hombres y mujeres que emplea el Estado reciben, pues, la misma remuneración sobre la base de la clasificación de las tareas que desempeñan individualmente. UN ولذلك، فإن جميع العاملين في الحكومة، سواء كانوا رجالاً أو نساءً، يحصلون على نفس الأجر على أساس تصنيف الوظائف التي يشغلها الأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد