ويكيبيديا

    "los indicadores de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤشرات
        
    • بمؤشرات
        
    • المؤشرات
        
    • ومؤشرات
        
    • لمؤشرات
        
    • والمؤشرات
        
    • بالمؤشرات
        
    • فمؤشرات
        
    • ومؤشراتها
        
    • مؤشري
        
    • للمؤشرات
        
    • مؤشِّرات
        
    • لمؤشر
        
    • ومؤشراته
        
    • فالمؤشرات
        
    Aunque los indicadores de salud de la mujer son mejores que los de los hombres, han empeorado considerablemente en los últimos años. UN وبالرغم من أن مؤشرات صحة المرأة أفضل من ميثلاتها للرجل، إلا أنها زادت سوءا بدرجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    También se está trabajando en la elaboración de directrices en otras esferas, como la de los indicadores de rendimiento. UN ووضعت جدولا زمنيا لجمعها. ويجري العمل لوضع مبادئ توجيهية في مجالات أخرى أيضا، مثل مؤشرات اﻷداء.
    los indicadores de la deuda reflejaron problemas de insolvencia en esos países. UN وتعبر مؤشرات الديون عن مشاكل اﻹعسار التي تواجهها تلك البلدان.
    El Pakistán elogia especialmente la labor sobre los indicadores de fraude comercial, que serán de un gran valor educativo y preventivo. UN وتثني باكستان بشكل خاص على العمل المتعلق بمؤشرات الإحتيال التجاري، والذي سوف تكون له قيمة تعليمية ووقائية كبيرة.
    Esas cifras muestran claramente la peculiaridad de los indicadores de género en el sector educacional. UN وتشهد هذه اﻷرقام بوضوح على خصوصية المؤشرات المتعلقة بنوع الجنس في قطاع التعليم.
    Se señaló que muchos de los logros previstos y de los indicadores de progreso no reflejaban plenamente los cambios apetecidos. UN وأُشير إلى أن كثيرا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لم توضح تماما التغييرات التي يجري السعي لتحقيقها.
    Con arreglo a los indicadores de volumen de trabajo, los investigadores entrevistaron a un promedio de 295 testigos por mes en 1999. UN واستنادا إلى مؤشرات عبء العمل، بلغ متوسط عدد الشهود الذين قابلهم المحققون 295 شاهدا في الشهر في عام 1999.
    Señaló que los indicadores de situación utilizados eran indicadores nacionales que todos podían consultar. UN ولاحظ أن مؤشرات الحالة المستخدمة هي مؤشرات على المستوى القطري متاحة للجمهور.
    Señaló que los indicadores de situación utilizados eran indicadores nacionales que todos podían consultar. UN ولاحظ أن مؤشرات الحالة المستخدمة هي مؤشرات على المستوى القطري متاحة للجمهور.
    Como consecuencia de la cooperación, se había producido un cambio importante y positivo en los indicadores de salud reproductiva en dichos condados. UN وأضاف أن هذا التعاون أسفر عن حدوث تغير هام وإيجابي في مؤشرات الصحة الإنجابية في المقاطعات الـ 32 المذكورة.
    Con todo, en varios países, en especial en América Latina, los indicadores de solidez financiera se han debilitado. UN غير أن مؤشرات السلامة المالية ضعفت في عدد من البلدان، لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    los indicadores de muchos objetivos de desarrollo del Milenio son indicadores de evolución. UN ويعتبر العديد من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية من قبيل مؤشرات النتائج.
    Debe hacerse el mayor uso posible de los sistemas de información existentes, y los indicadores de desarrollo sostenible deben emplearse eficazmente. UN وينبغي الاستفادة من نظم الإبلاغ القائمة إلى أقصى درجة ممكنة، كما ينبغي استعمال مؤشرات التنمية المستدامة بشكل فعال.
    los indicadores de resultados deberían estar más centrados en los resultados esperados. UN ويجب أن تركز مؤشرات الإنجاز تركيزاً أكبر على النتائج المتوقعة.
    Asimismo, se opinó que en los indicadores de varios subprogramas se hacía demasiado hincapié en el número de resoluciones, decisiones y recomendaciones. UN وأُعرب أيضا عن رأي فحواه أن مؤشرات عدة برامج فرعية تركز أكثر من اللازم على عدد القرارات والمقررات والتوصيات.
    Exhorta a la Secretaría a que continúe utilizando el marco para mejorar los indicadores de progreso y los productos. UN وحث الأمانة العامة على رفع درجة استخدام هذا الإطار من أجل تحسين مؤشرات قياس الإنجازات والنواتج.
    Observando los indicadores de la salud materna, se observa que el 62% de las mujeres ha recibido cuidados prenatales a cargo de personal capacitado de salud durante sus embarazos. UN وفيما يتصل بمؤشرات صحة اﻷم، يلاحظ أن ٦٢ في المائة من النساء قد حصلن على رعاية قبل الولادة من موظفين صحيين مدربين في فترة حملهن.
    A los fines de ese estudio, se define el desarrollo social partiendo de los indicadores de salud y educación y de la proporción de la población que vive por debajo del umbral de pobreza. UN وتعرف التنمية الاجتماعية ﻷغراض هذه الدراسة بمؤشرات الصحة والتعليم ونسبة السكان الذين يعيشون تحت مستوى خط الفقر.
    Organizará sistemáticamente y divulgará de manera periódica los indicadores de género existentes en América Latina y el Caribe. UN وسوف تنظم اللجنة وتنشر، بصورة دورية، المؤشرات الجنسانية القائمة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    los indicadores de esos efectos que se hayan reunido deberán estar referenciados. G.1. UN ويشار إلى مراجع المؤشرات المتعلقة بهذا الأثر في حالة الحصول عليها.
    Se señaló que muchos de los logros previstos y de los indicadores de progreso no reflejaban plenamente los cambios apetecidos. UN وأُشير إلى أن كثيرا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لم توضح تماما التغييرات التي يجري السعي لتحقيقها.
    La misión ha procurado perfeccionar los marcos de la presupuestación basada en los resultados cuantificando los indicadores de progreso. UN سعت البعثة بجد إلى تحسين أطر الميزنة المستندة إلى النتائج من خلال التقييم الكمي لمؤشرات الإنجاز.
    Los datos de referencia y los indicadores de progreso se examinan más detalladamente en el anexo del presente informe. UN ويجري استعراض خطوط الأساس والمؤشرات المتعلقة بالتقدم المحرز في تفاصيل إضافية ترد في مرفق هذا التقرير.
    Por consiguiente, si se establece una comparación con los indicadores de otros países, las familias reducidas de Armenia son más pobres que las numerosas. UN وعليه، ومقارنة بالمؤشرات في بلدان أخرى، تكون اﻷسر اﻷصغر حجما في أرمينيا أفقر من اﻷسر اﻷكبر حجما.
    Por ejemplo, los indicadores de ejecución no siempre eran específicos, mensurables, alcanzables, y pertinentes ni se ajustaban a plazos concretos. UN فمؤشرات الأداء، على سبيل المثال، لم تكن دائما محدّدة وقابلة للقياس وللإنجاز، كما لم تكن دائما وجيهة ومقيدة بجدول زمني.
    Incorporación de la discapacidad en el actual proceso de seguimiento y la evaluación y en los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تعميم مراعاة منظور الإعاقة ضمن مسار العمليات القائمة في مجال رصد وتقييم الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها
    Si bien el país ha retomado una dinámica de crecimiento económico, el impacto de este crecimiento en los indicadores de empleo y subempleo no ha sido proporcional. UN ومع أن البلد قد استعاد حيوية النمو الاقتصادي، فإن أثر هذا النمو في مؤشري العمالة والعمالة الناقصة لم يكن متناسبا.
    los indicadores de proceso, desde luego, encierran más posibilidades de hacer generalizaciones rápidas pues: UN ولا ريب في أن للمؤشرات المتعلقة بالعملية حظاً أوفر في التعميم السريع للسببين التاليين:
    A este respecto, se sugirió que, en caso de que se celebrara un Coloquio, resultaría sumamente beneficioso para facilitar la distribución y la actualización de los indicadores de fraude comercial. UN وفي هذا الصدد، أُشيرَ إلى أنَّ عقد الندوة من شأنه أن يفيد على نحو كبير في تيسير توزيع مؤشِّرات الاحتيال التجاري والمضي في تحديثها.
    En el anexo se presenta la actualización de 2009 de los indicadores de los 13 resultados del marco de resultados de desarrollo. UN ويتضمن المرفق تحديثاً لمؤشر 2009 المتصل بالنتائج الثلاث عشرة لإطار النتائج الإنمائية.
    Se entregaron otros 5 millones de dólares para realizar un censo en 2007, que costará un total de 75 millones de dinares. Del censo se prevé obtener información esencial sobre la pobreza y los indicadores de la pobreza. UN كما تم توفير 5 ملايين دولار من التكلفة الكلية لإجراء التعداد السكاني لعام 2007 من جملة المبلغ البالغ قدره 75 مليون دينار حيث يتوقع بعد إجراء التعداد توفير المعلومات الضرورية عن الفقر ومؤشراته.
    los indicadores de salud han descendido dramáticamente en los últimos años. UN فالمؤشرات الصحية قد انحدرت بصورة هائلة عبر السنوات اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد