ويكيبيديا

    "los objetivos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف في
        
    • المقرر تحقيقها
        
    • يراد تحقيقه
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية في
        
    • الأهداف المحددة في
        
    • الأهداف من
        
    • الأهداف بحلول
        
    • واﻷهداف في
        
    • الأهداف المتعلقة
        
    • الأهداف المنشودة في
        
    • هدفي
        
    • الأهداف إلى
        
    • الأهداف الإنمائية في
        
    • الأهداف على
        
    • التركيز مقابل
        
    Pero ahora sabemos, después de 10 años, que se pueden lograr los objetivos en los próximos cinco años. UN لكننا نعرف الآن، بعد 10 أعوام، أن من الممكن تحقيق الأهداف في السنوات الخمس القادمة.
    Se procurará alcanzar los objetivos en el marco de los instrumentos y mandatos convenidos internacionalmente. UN وسيجري السعي إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الصكوك والولايات المتفق عليها دوليا.
    Se procurará alcanzar los objetivos en el marco de los instrumentos y mandatos convenidos internacionalmente. UN وسيجري السعي إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الصكوك والولايات المتفق عليها دوليا.
    Las solicitudes presupuestarias deben reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia y definir estrategias futuras al respecto. UN ينبغي أن تبيّن مشاريع الميزانية التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها وأن تقدم الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد.
    Afirma que, en la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias deberían reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia, y definir estrategias futuras al respecto (párr. 9). UN تؤكد أن عروض الميزانية ينبغي أن تبين قدر الإمكان ما يراد تحقيقه من ترد المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتحقيق الكفاءة في الفقرات 6 و 32 من
    No obstante, no podemos menos de sentirnos inquietos por la falta de progreso o de eficacia en la aplicación de los objetivos en un gran número de países y regiones. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق حيال عدم وجود تقدم أو كفاءة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عدد كبير من البلدان والمناطق.
    ¿Este disquete contiene la lista de los objetivos en el Este de Alemania? Open Subtitles هل هذا القرص المرن يحتوي على كل الأهداف في ألمانيا الشرقية؟
    Los métodos y los medios son tan importantes como los objetivos en cualquier estrategia de desarrollo. UN وتتسم الأساليب والوسائل بنفس القدر من الأهمية الذي تتسم به الأهداف في جميع الاستراتيجيات الإنمائية.
    Los métodos y los medios son tan importantes como los objetivos en cualquier estrategia de desarrollo. UN وتتسم الأساليب والوسائل بنفس القدر من الأهمية الذي تتسم به الأهداف في جميع الاستراتيجيات الإنمائية.
    Se establecerán fechas límites para todas las actividades, de manera que, una vez que dé comienzo el programa, lo primordial sea alcanzar los objetivos en las fechas establecidas; UN وتُحدَد مواعيد مستهدفة لتنفيذ جميع الأنشطة، حتى إذا شُرع في البرنامج جرى السعي إلى تحقيق الأهداف في المواعيد المحددة؛
    Evidentemente, deben organizarse actividades operacionales más detalladas para alcanzar los objetivos en las fechas previstas. UN ومن البديهي أنه ينبغي الاضطلاع بمزيد من الأنشطة التنفيذية لبلوغ هذه الأهداف في الآجال المحددة لها.
    Se establecerán fechas límites para todas las actividades, de manera que, una vez que dé comienzo el programa, lo primordial sea alcanzar los objetivos en las fechas establecidas; UN وتُحدَد مواعيد مستهدفة لتنفيذ جميع الأنشطة، حتى إذا شُرع في البرنامج جرى السعي إلى تحقيق الأهداف في المواعيد المحددة؛
    La generación de los datos necesarios para vigilar los objetivos en países en que los recursos son limitados es evidentemente un problema considerable. UN ومن الواضح أن وضع ما يلزم من بيانات لرصد الأهداف في البلدان ذات الموارد المحدودة يشكل تحديا كبيرا.
    Según las más recientes estadísticas nacionales, el país está en vías de alcanzar la mayoría de los objetivos en el plazo establecido. UN وتدل آخر الاحصاءات الوطنية على أن البلد في طريقه إلى تحقيق معظم الأهداف في موعدها المقرر.
    El proyecto de presupuesto para 2009/2010 refleja los objetivos en materia de mejora de los servicios y aumento de la eficiencia. UN تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 التحسينات في الخدمات ومكاسب زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها.
    9. Afirma que, en la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias deberían reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia, y definir estrategias futuras al respecto; UN 9 - تؤكد أن عروض الميزانية ينبغي أن تبين قدر الإمكان ما يراد تحقيقه من تحسينات في الإدارة ومكاسب في الكفاءة، وأن توضح الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد؛
    Por su parte, Myanmar ha incorporado los objetivos en su plan de desarrollo nacional, que comporta tres programas principales en cuyo marco se están ejecutando proyectos para mejorar la infraestructura, basándose exclusivamente en sus propios recursos. UN وأضاف أن ميانمار من جانبها أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في خطتها الإنمائية الوطنية التي تشمل ثلاثة برامج رئيسية يتم في إطارها تنفيذ مشاريع لتحسين البنية الأساسية اعتمادا على مواردها وحدها.
    En el cuadro 1 se presenta una sinopsis del cumplimiento por los distintos departamentos de los objetivos en determinadas esferas de gestión. UN 38 - ويقدم الجدول 1 أدناه لمحة عامة عن أداء الإدارات في تحقيق الأهداف المحددة في مجالات إدارية مختارة.
    Expresar los objetivos en términos humanos que generen la voluntad política necesaria para su aplicación. UN التعبير عن الأهداف من زاوية إنسانية بحيث تولد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذها.
    Habiendo llegado a la mitad del período de esfuerzo global por alcanzar los objetivos en 2015, los resultados son desiguales. UN وبعد اجتيازنا بقليل لنقطة منتصف الطريق في الجهد العالمي لتحقيق الأهداف بحلول عام 2015، نجد أن سجل إنجازاتنا غير متكافئ.
    En relación con cada uno de estos temas prioritarios, se desarrollan las bases para la acción y los objetivos en cada esfera. UN وتوسعت هذه المواضيع ذات اﻷولوية في تفصيل اﻷسس التي تقوم عليها اﻷعمال واﻷهداف في كل مجال.
    Aun así, todavía no es posible alcanzar los objetivos en materia de calidad de las aguas. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الأهداف المتعلقة بنوعية المياه لم يتسن تحقيقها بعد.
    Alentamos firmemente las iniciativas para establecer asociaciones encaminadas a lograr los objetivos en materia de salud y educación. UN ونحث بقوة على بذل جهود في إطار الشراكات لتعزيز بلوغ الأهداف المنشودة في قطاعي الصحة والتعليم.
    Por ejemplo, es preciso que las normas de comercio internacional reflejen los objetivos en materia de protección del medio ambiente y reducción de la pobreza. UN فثمة حاجة، على سبيل المثال، إلى أن تُجسد القواعد التجارية الدولية هدفي حماية البيئة والحد من الفقر.
    Es urgentemente necesario que traduzcamos los objetivos en educación primaria universal y en escolarización primaria para todos los niños y niñas. UN ونحن في حاجة ماسة إلى ترجمة الأهداف إلى تعليم أساسي عام وإلى ضمان التعليم الأساسي لجميع الأولاد والبنات.
    Formuló la pregunta de cómo podrían alcanzarse las metas e integrar los objetivos en las perspectivas de planificación para 2015, sin dejar de abordar las desigualdades sistemáticas. UN وطرح مسألة كيفية تحقيق الغايات وكيفية إدراج الأهداف الإنمائية في منظورات تخطيطية لعام 2015 في الوقت الذي تعالَج فيه أوجه عدم المساواة النظامية.
    El objetivo era ofrecer orientación para reivindicar derechos y supervisar el progreso en relación con la consecución de los objetivos en el plano local. UN والهدف هو توفير التوجيه بشأن المطالبة بالحقوق ورصد التقدم في إنجاز الأهداف على المستوى المحلي.
    Es preciso evitar la tentación de abandonar la claridad de los objetivos en aras de la integración total. UN ولا بد من تجنب الرغبة في التخلي عن التركيز مقابل الأخذ بالشمولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد