Algunos de los observadores permanecieron en Nairobi y otros, después de volver a Rwanda, fueron evacuados nuevamente a Nairobi por cortos períodos. | UN | وبقي بعض المراقبين في نيروبي، في حين أجلي ثانية الى نيروبي لفترات قصيرة المراقبون اﻵخرون بعد عودتهم الى رواندا. |
Los gastos conexos de viaje para el desplazamiento y emplazamiento de los observadores militares se estiman en 27.000 dólares. | UN | وتقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٧ دولار تكاليف السفر ذات الصلة للمغادرين من المراقبين العسكريين والقادمين بدلا منهم. |
El puesto de Jefe de los observadores Militares se propone en la categoría D-2. | UN | ويقترح أن تكون وظيفة كبير المراقبين العسكريين من الرتبة مد ـ ٢. |
los observadores internacionales se definen como representantes acreditados de organizaciones intergubernamentales o gobiernos extranjeros. | UN | ويعرف المراقبون الدوليون بأنهم الممثلون المعتمدون لمنظمات حكومية دولية أو حكومات أجنبية. |
En ese lapso, los observadores militares de las Naciones Unidas no observaron ningún aterrizaje en Mahovljani ni en Zaluzani. | UN | ولم يرصد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون هبوط أي طائرة في ماهوفلياني أو زالوزاني خلال هذه الفترة. |
El Gobierno de Belgrado debería permitir que los observadores internacionales controlaran el bloqueo establecido contra los serbios de Bosnia. | UN | ويجب على حكومة بلغراد أن تسمح للمراقبين الدوليين بأن يسيطروا على الحصار المفروض على البوسنيين الصربيين. |
Las tasas de las dietas por misión no entrañan reducción alguna por concepto de alojamiento, dado que la Misión ya no lo proporciona a los observadores. | UN | ولا تنطوي معدلات بدل اﻹقامة المقرر للبعثة على أي تخفيض فيما يتعلق باﻹقامة ﻷن البعثة لم تعد توفر اﻹقامة ﻷي من المراقبين. |
Tanto el Ejército Real de Marruecos como las fuerzas del Frente POLISARIO siguieron cooperando con los observadores militares. | UN | واستمر التعاون مع المراقبين العسكريين من جانب كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو. |
Algunos no creen que haya mejorado su calidad de vida y están perdiendo interés en responder a los observadores. | UN | وقال البعض إنهم لم يروا تحسنا في نوعية حياتهم، ولم يعد يهمهم الرد على أسئلة المراقبين. |
Tanto el Ejército Real de Marruecos como el Frente POLISARIO han cooperado con los observadores militares en sus zonas respectivas. | UN | وأبدى كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو التعاون في المناطق التي تخصه مع المراقبين العسكريين. |
Dijo que los observadores internacionales habían descrito el proceso electoral como pacífico y democrático. | UN | وأشار إلى أن المراقبين الدوليين وصفوا عملية الانتخابات بأنها اتسمت بالنظام والديمقراطية. |
Dijo que los observadores internacionales habían descrito el proceso electoral como pacífico y democrático. | UN | وأشار إلى أن المراقبين الدوليين وصفوا عملية الانتخابات بأنها اتسمت بالنظام والديمقراطية. |
Sus logros en ese sentido resultaron escasos, aunque tal vez fueron mayores de lo que han indicado la mayoría de los observadores. | UN | وكانت منجزات الإدارة في هذا السبيل محدودة، وذلك رغم تفوقها في بعض الأحيان على ما كانت تتوقعه غالبية المراقبين. |
Ello podría afectar el funcionamiento de la Asamblea General y poner en peligro los privilegios de que gozan actualmente los observadores. | UN | ويمكن أن يؤثر هذا على أداء الجمعية العامة ويسيئ إلى الامتيازات التي يتمتع بها المراقبون في الوقت الحاضر. |
los observadores y las organizaciones no gubernamentales debían limitarse a una declaración de 10 minutos por tema o grupo de temas. | UN | ويتقيد المراقبون والمنظمات غير الحكومية بإلقاء بيان واحد لمدة عشر دقائق عن البند الواحد أو مجموعة البنود الواحدة. |
Para garantizar la transparencia del proceso, los observadores preparan informes sobre todas las operaciones de traslado, que se publican en forma completa. | UN | ومن أجل ضمان شفافية هذه العملية، يقوم المراقبون بإعداد تقارير عن جميع عمليات الترحيل ويتم نشر هذه التقارير بالكامل. |
los observadores militares de las Naciones Unidas en Gunja avistaron un helicóptero de tipo desconocido al sur del río Sava, sobre Brcko. | UN | شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في غونيا طائرة هليكوبتر واحدة من نوع غير معروف جنوب نهر سافا فوق بركو. |
Pago adelantado a los observadores militares. | UN | مبالــغ مدفوعــة مقدمــــا للمراقبين العسكريين. |
Esa opinión fue expresada también por los observadores de Australia y Colombia. | UN | وقد أعرب عن هذا الرأي أيضا المراقبان عن استراليا وكولومبيا. |
Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores participaron en este evento 300 invitados. | UN | وقد شارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، إضافة الى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين. |
los observadores internacionales y no gubernamentales han indicado, en cambio, que el número de incidentes graves fue mucho más elevado. | UN | ومن ناحيتهم، أفاد المراقبون الدوليون والمراقبون التابعون للمنظمات غير الحكومية أن عدد الحوادث الخطيرة أكثر من ذلك. |
Los mismos principios podrían aplicarse a los observadores policiales de las Naciones Unidas, pero los criterios de selección deberían ser particularmente estrictos. | UN | ويمكن أن تنطبق المبادئ ذاتها على مراقبي الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة، ولكن معايير الاختيار يجب أن تكون دقيقة للغاية. |
En otros casos, los observadores de la Liga concluyeron que los presuntos atentados eran falsos. | UN | وفي حالات أخرى، تبيّن لمراقبي الجامعة عدم صحة أعمال التفجير المزعومة المُبلغ عنها. |
También formularon declaraciones los observadores de Kenya, la República de Corea, el Camerún y el Senegal. | UN | كما أدلى ببيانات من قبل مراقبين عن كينيا وجمهورية كوريا والكاميرون والسنغال. |
Asimismo, intervinieron los observadores de varias organizaciones no gubernamentales, incluida la Cámara de Comercio Internacional y el Consejo Internacional de Uniones Científicas. | UN | كما أدلى ببيانات مراقبون عن عدة منظمات غير حكومية، بما في ذلك الغرفة الدولية للتجارة والمجلس الدولي للاتحادات العلمية. |
los observadores de Palestina y de la Organización de la Conferencia Islámica formulan declaraciones. | UN | وأدلى ببيان كل من المراقب عن فلسطين والمراقب عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
También formularon declaraciones los representantes de Australia, la Federación de Rusia, Austria y Botswana y los observadores de Guatemala y Uganda. | UN | كما أدلى ببيانات ممثلو استراليا والاتحاد الروسي والنمسا وبوتسوانا والمراقبان عن غواتيمالا وأوغندا. |
los observadores del ONUVT proceden de 19 países. | UN | ومراقبو هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين يستقدمون من ١٩ بلدا. |
Por consiguiente, sería interesante saber en qué ocasión han tenido los observadores extranjeros la posibilidad de seguir el desarrollo de un proceso. | UN | ومن المثير إذاً للاهتمام معرفة المناسبة التي أتيحت فيها لمراقبين أجانب متابعة سير محاكمة ما. |