ويكيبيديا

    "los países del áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلدان أفريقيا
        
    • البلدان الأفريقية
        
    • بلدان الجنوب
        
    • البلدان في أفريقيا
        
    • البلدان اﻻفريقية
        
    • البلدان الواقعة في أفريقيا
        
    • للبلدان الأفريقية
        
    • لبلدان أفريقيا
        
    • لبلدان الجنوب
        
    • بلدان افريقيا
        
    • ببلدان أفريقيا جنوب
        
    • وأفريقيا جنوب
        
    • وبلدان أفريقيا
        
    • لبلدان افريقيا
        
    La secretaría admite, sin embargo, que la situación puede plantear algunas dificultades a los países del África francófona y de América Latina. UN ولكن الأمانة تقر مع ذلك بأنها قد تواجه بعض الصعوبات في بلدان أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية وبلدان أمريكا اللاتينية.
    En África el primer lugar lo ocupaba Egipto, y entre los países del África subsahariana el primero era Sudáfrica. UN وفي أفريقيا احتلت مصر مركز الصدارة، وسجلت جنوب أفريقيا أعلى نسبة بين بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء.
    En general, sin embargo, la mayoría de los países del África subsahariana sigue exportando productos agrícolas tradicionales a granel. UN ومع ذلك، إجمالاً، لا تزال معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء تصدر سلعاً زراعية تقليدية غير معالجة.
    Uno de los principales resultados de las campañas de sensibilización ha sido el alto número de ratificaciones. Tanto es así que todos los países del África son ya Partes en la Convención. UN ومن النتائج الرئيسية لحملات الوعي ارتفاع عدد التصديقات حيث أصبحت جميع البلدان الأفريقية أطرافاً في الاتفاقية الآن.
    Una de las cuestiones que se analizó fue la posible participación de los países del África meridional en la Red Regional de Informática para África. UN ومن القضايا التي نوقشت في هذه الحلقة قضية مشاركة بلدان الجنوب الافريقي في شبكة منطقة افريقيا لنظم المعلومات.
    Al UNFPA le complació especialmente el hecho de haber recibido promesas de contribuciones en 2005 de todos los países del África subsahariana. UN ويشعر الصندوق بالامتنان بصفة خاصة لتلقيه تبرعات في عام 2005 من جميع البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Añade que los países del África Central desean que el proyecto de resolución se apruebe, como de costumbre, por consenso. UN وأضافت أن بلدان أفريقيا الوسطى تود أن يتم اعتماد مشروع هذا القرار، كما جرت العادة، بتوافق الآراء.
    El examen indicó que el Programa ha sido y continúa siendo un activo importante en apoyo de los países del África subsahariana. UN وأشار الاستعراض إلى أن برنامج الاقتصاديين ظل ولا يزال رصيدا ضخما يستند إليه دعم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    los países del África subsahariana se encuentran en distintas etapas de la lucha contra la pandemia, con resultados desiguales. UN إن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مراحل مختلفة من التصدي للوباء، مع تحقيق نتائج متباينة.
    China y la India, por ejemplo, han intensificado los vínculos bilaterales con los países del África subsahariana a tal fin. UN ولهذا الغرض كثفت الصين والهند على سبيل المثال روابطهما الثنائية مع بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países del África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. UN ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم.
    Con algunas excepciones, sus indicadores socioeconómicos son generalmente inferiores a los de los países del África subsahariana y de los países menos adelantados en su conjunto. UN هي عموما أدنى من مؤشرات البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى وأدنى من مؤشرات أقل البلدان نموا ككل.
    A los países del África al sur de Sáhara les corresponderá el 49% de esa cantidad. UN وسيبلغ نصيب البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى ما مجموعه 49 في المائة من هذا المبلغ.
    Entre ellos, los países del África subsahariana merecen una atención especial en lo que se refiere a las políticas. UN ومن بين هذه البلدان، تستحق البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى اهتماماً خاصاً في السياسات.
    Por otra parte, se está consolidando el régimen democrático, multirracial y multipartidario instalado en Sudáfrica, lo que hace posible la apertura de una etapa de cooperación entre los países del África meridional. UN وعلى الجانب اﻵخر، توطدت دعائم النظام الديمقراطي المتعدد اﻷجناس واﻷحزاب الذي قام في جنوب افريقيا، اﻷمر الذي يسر بدء مرحلة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب الافريقي.
    8. Banco Mundial El Banco ha trabajado activamente con los países del África meridional y con la SADC. UN ٢٧ - عمل البنك الدولي بنشاط مع بلدان الجنوب الافريقي ومع الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي.
    No se precisa de ninguna garantía para los pasaportes locales, que sólo son válidos para los países del África meridional. UN ولا يفرض تأمين من أجل الحصول على جوازات السفر المحلية التي لا تكون ساريـــة إلا فــــي بلدان الجنوب اﻷفريقي.
    35. Las ponencias hicieron hincapié en la vulnerabilidad de los países del África subsahariana ante los efectos de cambio climático. UN 35- وركّزت العروض الإيضاحية على قابلية تعرّض البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لمخاطر تأثير تغيّر المناخ.
    Los más beneficiados serían los países del África al sur del Sáhara. UN وسوف يعود الجزء اﻷكبر من الفوائد إلى البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى.
    En los países del África subsahariana se encuentra el 52% de los niños que no asisten a la escuela. UN وتضم البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 52 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بمدارس.
    Este índice de crecimiento supera el índice previsto del 6% para los países del África al sur del Sáhara. UN ويتجاوز معدل النمو هذا المعدل المستهدف وهو 6 في المائة بالنسبة للبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    La delegación del Congo celebra la decisión de Francia de otorgar trato preferencial a los países del África subsahariana sin esperar a que se reanuden las negociaciones. UN ويثني وفد الكونغو على قرار فرنسا منح معاملة تفضيلية لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء دون انتظار لاستئناف المفاوضات.
    La iniciativa del Alto Comisionado en relación con la formulación, la aplicación y la evaluación de proyectos sobre los derechos humanos, la democracia y el imperio del derecho beneficiarán a los países del África meridional a los que se ha asignado un especialista en derechos humanos. UN إن مبادرة المفوضة السامية في وضع وتنفيذ وتقييم المشاريع المتعلقة بحقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون ستكون مفيدة لبلدان الجنوب اﻷفريقي التي عين لها موظف مخصص لجمع المعلومات عن حقوق اﻹنسان.
    Reunió a unos 140 participantes, incluso funcionarios superiores del Gobierno, de casi todos los países del África y representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas, organismos del desarrollo y organizaciones no gubernamentales. UN وجمعت قرابة ١٤٠ مشاركا، ضموا بعض كبار المسؤولين الحكوميين من جميع بلدان افريقيا تقريبا وممثلين لمؤسسات اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنمائية والمنظمات غير الحكومية.
    La AOD sigue siendo indispensable para fomentar la capacidad de los países del África subsahariana, especialmente en los planos humano, institucional y de infraestructuras. UN وما تزال المعونة اﻹنمائية الرسمية تشكل عنصرا حاسما في بناء القدرات ببلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا سيما عند استخدامها في تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية والقدرات في مجال الهياكل اﻷساسية.
    Además, durante los debates, se debe prestar particular atención a aquellos países que tienen más dificultades para atraer capitales, en especial los países menos adelantados y los países del África al Sur del Sáhara. UN وعلاوة على ذلك، طالب بإيلاء اهتمام خاص في تلك المناقشات للبلدان التي تجد أكبر صعوبة في اجتذاب رأس المال، ولا سيما أقل البلدان نموا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En los países menos adelantados (PMA) y los países del África subsahariana, la pobreza se concentra en las zonas rurales, en las que predomina la agricultura de subsistencia. UN وفي أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، يتركز الفقر في المناطق الريفية التي تغلب عليها زراعة الكفاف.
    Problemas sociales y económicos de los países del África tropical, Moscú, 1980 UN المشاكل الاجتماعية والاقتصادية لبلدان افريقيا الاستوائية، موسكو، ١٩٨٠

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد