Había que adoptar una serie de medidas para ayudar a los PMA a competir en los mercados mundiales. | UN | ويلزم اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمساعدة أقل البلدان نمواً على المنافسة في اﻷسواق العالمية. |
Los países que conceden preferencias pueden abstenerse también de aplicar medidas de salvaguardia a las exportaciones de los PMA. | UN | ويمكن أيضاً أن تمتنع البلدان المانحة لﻷفضليات عن تطبيق تدابير الضمانات ضد صادرات أقل البلدان نمواً. |
De conformidad con las disposiciones del Documento Final de la IX UNCTAD, esta orientación debía aplicarse prioritariamente a los PMA. | UN | وينبغي تطبيق هذا الاتجاه، وفقاً ﻷحكام الوثيقة الختامية لﻷونكتاد التاسع، على سبيل اﻷولوية على أقل البلدان نمواً. |
Al propio tiempo, no podía negarse la necesidad de prestar asistencia a los países en desarrollo, especialmente a los PMA. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن إنكار الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا. |
El Programa insta a que se adopten con urgencia medidas encaminadas a facilitar el acceso a los mercados de productos originarios de los PMA. | UN | وهو يدعو إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتوفير فرص أفضل تمكّن المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نمواً من الوصول إلى اﻷسواق. |
La IX UNCTAD decidió que los PMA serán una cuestión presente en toda la labor de la UNCTAD. | UN | قرر اﻷونكتاد التاسع أن تشكل أقل البلدان نمواً قضية تتغلغل في كل مجالات عمل اﻷونكتاد. |
dentro de las regiones geográficas y con indicación especial de los PMA (1999) | UN | 46 صفر مجموع البلدان: 21 صفر حصة أقل البلدان نمواً منه: |
Se debe prestar especial atención al fomento de esta capacidad en los PMA. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء هذه القدرات في أقل البلدان نمواً. |
El apoyo concreto deberá basarse en los programas de acción nacionales o las estrategias de erradicación de la pobreza de los PMA. | UN | وينبغي أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً. |
El apoyo concreto deberá basarse en los programas de acción nacionales o las estrategias de erradicación de la pobreza de los PMA. | UN | ويجب أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً. |
iv) Ayudar a los PMA a intensificar la diversificación horizontal y vertical, en particular la elaboración local de las materias primas básicas; | UN | `4` مساعدة أقل البلدان نمواً على تكثيف التنوع الأُفقي والرأسي بما في ذلك تجهيز السلع الأساسية الأولية تجهيزاً محلياً؛ |
Se las alienta a programar medidas en favor de los PMA para varios años. | UN | وتشجَّع على الاضطلاع ببرمجة متعددة السنوات للإجراءات المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً. |
los PMA necesitan asistencia para revisar su marco regulador, perfeccionar su capital humano y llevar a efecto los procesos de reforma. | UN | وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المساعدة في تنقيح إطارها التنظيمي، وفي تنمية مواردها البشرية، وفي تنفيذ عمليات الإصلاح. |
Otorgamiento de prioridad especial a los PMA en la aplicación del artículo IV del AGCS | UN | تولى الأولوية الخاصة إلى أقل البلدان نمواً في تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق |
Por consiguiente, los países desarrollados debían prever incentivos para promover la creación de una base tecnológica viable en los PMA. | UN | ولذلك يجب أن توفر البلدان المتقدمة حوافز لتشجيع خلق قاعدة تكنولوجية قابلة للبقاء في أقل البلدان نمواً. |
Asimismo, instó a los donantes a que contribuyeran al fondo fiduciario para los PMA. | UN | وحث أيضاً المانحين على الإسهام في الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً. |
Los esfuerzos de la secretaría deberían lograr que los PMA estuvieran mejor equipados para mejorar sus resultados comerciales. | UN | وينبغي أن تؤدي جهود اﻷمانة إلى جعل أقل البلدان نموا أفضل استعدادا لتحسين أدائها التجاري. |
Además, es poco probable que los PMA obtengan ventajas inmediatas de la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وفضلا عن ذلك فمن المستبعد أن تحقق أقل البلدان نموا مكاسب فورية من تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Esos tres mercados en su conjunto absorben aproximadamente el 64% de las exportaciones no energéticas de los PMA. | UN | وتمتص هذه اﻷسواق مجتمعة حوالي ٤٦ في المائة من صادرات أقل البلدان نموا بخلاف الوقود. |
La reforzada asociación para el desarrollo requiere un apoyo externo adecuado de los asociados de los PMA en el desarrollo. | UN | ومن أجل تقوية الشراكة الإنمائية لا بد من دعم خارجي كاف من الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً. |
Un cumplimiento efectivo requiere, entre otras cosas, que haya coordinación entre los PMA y sus asociados en el sector del desarrollo. | UN | ومما يتطلبه التنفيذ الفعال تنسيق العمل بين أقل البلدان نمواًَ وشركائها الإنمائيين وتنسيقه فيما بين هذه البلدان أنفسها. |
Reunión especial de expertos para los PMA de Asia y el Pacífico | UN | الاجتماع المخصص على مستوى الخبراء لأقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ |
Un nuevo programa de acción debe tomar especialmente en cuenta estos desafíos, ya que repercuten en problemas que son propios de los PMA, como por ejemplo: | UN | وينبغي لأي برنامج عمل جديد أن يراعي هذه الأمور، خاصة وأنها تؤثر على المشاكل الخاصة بأقل البلدان نموا من قبيل ما يلي: |
Se refirió a la diversidad de limitaciones nacionales e internacionales a que se enfrentaban los PMA y a la repercusión de dichas limitaciones en los países. | UN | وأشار إلى تنوع القيود الوطنية والدولية التي تواجهها أقل البلدان نموا وأثر هذه القيود على تلك البلدان. |
Ayudar los PMA a mejorar sus capacidades productivas mediante la ejecución de proyectos y programas de alta calidad. | UN | مساعدة البلدان الأقل نمواً على تعزيز قدراتها الإنتاجية بتنفيذ مزيد من المشاريع والبرامج العالية النوعية. |
Por último, sería útil organizar las deliberaciones sobre África y los PMA de manera que pudieran vincularse los aspectos comunes de ambas cuestiones. | UN | واختتم قائلاً إنه من المفيد تنظيم مناقشات حول أفريقيا وأقل البلدان نمواً على نحو يتيح ربط السمات المشتركة بين القضيتين. |
Se invirtió aproximadamente la tercera parte de los recursos programáticos en los PMA. | UN | وقد أنفق قرابة ثلث موارد البرنامج هذه في البلدان الأقل نموا. |
2. El Secretario General de la UNCTAD recordó la importancia que tenían los productos básicos para el proceso de desarrollo de muchos países en desarrollo, en particular los PMA. | UN | الأمين العام للأونكتاد، فأشار إلى أهمية السلع الأساسية من أجل العملية الإنمائية في كثير من البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً. |
Sin embargo, entre las economías emergentes y los PMA creció de 12:1 a 17:1. | UN | أما الفجوة بين اقتصادات البلدان الناشئة وأقل البلدان نموا فقد ازدادت فعليا من 12:1 إلى 17:1. |
Pidió a la UNCTAD que apoyara los esfuerzos colectivos e individuales de los PMA. | UN | ودعا الأونكتاد إلى مساعدة أقل البلدان نموا في جهودها المبذولة جماعيا وفرديا. |
Se ha prestado poca atención a las distintas circunstancias políticas o económicas de los PMA. | UN | ولم تحظ الظروف السياسية والاقتصادية الخاصة بكل بلد من أقل البلدان نموًّا من الاهتمام إلاَّ باليسير. |