ويكيبيديا

    "los progresos alcanzados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم المحرز في
        
    • للتقدم المحرز في
        
    • بالتقدم المحرز في
        
    • التقدم المحرز نحو
        
    • التقدم في
        
    • التقدم المحرز صوب
        
    • والتقدم المحرز في
        
    • التقدم المحرز على
        
    • التقدم الذي أحرز في
        
    • التقدم المحرز بشأن
        
    • التقدم المحرز فيما
        
    • التقدّم المحرز في
        
    • التقدُّم المحرز في
        
    • التقدم المُحرز في
        
    • التقدم الذي تحقق في
        
    Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos, los progresos alcanzados en la aplicación del Protocolo de Lusaka han sido decepcionantes. UN غير أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن التقدم المحرز في سبيل تنفيذ بروتوكول لوساكا كان مخيبا لﻵمال.
    El Alto Comisionado presenta informes periódicos al Comité Ejecutivo sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Programa. UN ويرفع المفوض السامي تقارير دورية إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال.
    Lamentablemente, los progresos alcanzados en ese sentido en los 10 últimos años se han visto erosionados notablemente en los meses recientes. UN والمؤسف أن التقدم المحرز في ذلك الصدد خلال السنوات العشر الماضية تبدد إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة.
    La posibilidad de dicha celebración deberá examinarse solamente después de haberse evaluado los progresos alcanzados en los debates sobre la cuestión de la migración en 1997. UN ولا ينبغي النظر في عقد مثل هذا المؤتمر إلا بعد إجراء تقييم للتقدم المحرز في المناقشات بشأن هذه المسائل في عام ١٩٩٧.
    Sírvase informar al Comité contra el Terrorismo los progresos alcanzados en la enmienda del Código Penal de Croacia. UN يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالتقدم المحرز في إدخال التعديلات على القانون الجنائي في كرواتيا
    Asimismo, subrayó los progresos alcanzados en la reducción de la pobreza y el acceso a los servicios básicos, y formuló recomendaciones. UN وسلَّطت بنغلاديش الضوء على التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر والاستفادة من الخدمات الأساسية. وقدَّمت توصيات.
    El Comité agradecería recibir en el próximo informe periódico del Estado parte información detallada acerca de los progresos alcanzados en esta materia. UN وسوف تقدِّر اللجنة قيام الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل بتقديم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    En algunos lugares los progresos alcanzados en una serie de ámbitos han quedado en suspenso o incluso han retrocedido. UN وفي الوقت نفسه، توقف التقدم المحرز في مجموعة من المجالات بل وعكس اتجاهه في بعض المواضع.
    Supervisa y evalúa los progresos alcanzados en la ejecución del programa y formula recomendaciones sobre posibles mejoras. UN ويرصد ويقيم التقدم المحرز في مجال تنفيذ البرنامج ويعرض توصيات بشأن التحسينات الممكنة.
    Supervisa y evalúa los progresos alcanzados en la ejecución del programa y formula recomendaciones sobre posibles mejoras. UN ويرصد ويقيم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج ويضع توصيات بشأن التحسينات الممكنة.
    La falta de esa información hace difícil que el Comité evalúe con precisión los progresos alcanzados en la realización de los derechos previstos en la Convención. UN وانعدام تلك المعلومات يجعل من الصعب بالنسبة للجنة أن تقيﱢم بدقة التقدم المحرز في إعمال الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    los progresos alcanzados en las esferas de la ciencia y la tecnología han sido extraordinarios. UN وكان التقدم المحرز في مجالي العلم والتكنولوجيا سريعا لدرجة لا يمكن تصديقها.
    No obstante, hay que decir que los progresos alcanzados en la lucha por la eliminación del apartheid no podrían haberse logrado sin el apoyo de la comunidad internacional, especialmente de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، يجب القول أنه مهما كان التقدم المحرز في الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري، فإنه لم يكن ليحرز بغير تأييد المجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة.
    En cuanto a la serie de sesiones de coordinación, la delegación de Belarús apoya la propuesta de examinar a lo sumo dos nuevas cuestiones de coordinación en todo el sistema y los progresos alcanzados en la aplicación de decisiones anteriores. UN وعن الجزء المتعلق بالتنسيق ذكر أن وفد بلده يؤيد الاقتراح الداعي الى الامتناع عن النظر في أكثر من مسألتين جديدتين من مسائل التنسيق على نطاق المنظومة والى تحليل التقدم المحرز في تنفيذ القرارات السابقة.
    los progresos alcanzados en la aplicación del programa dejan, sin embargo, mucho que desear debido a la existencia de un problema estructural que es menester corregir. UN غير أن التقدم المحرز في تنفيذه كان مخيبا لﻵمال، بسبب وجود مشكلة هيكلية يتعين تصحيحها.
    EXAMEN DE los progresos alcanzados en LO REFERENTE A LAS CUESTIONES VINCULADAS CON EL AGUA UN استعراض التقدم المحرز في القضايا المتصلة بالمياه:
    A continuación explicó en líneas generales los progresos alcanzados en los cinco programas de investigación principales. UN وبينت بعد ذلك التقدم المحرز في البرامج البحثية الرئيسية الخمسة.
    Los exámenes periódicos de los progresos alcanzados en relación con su aplicación se realizaron en 1987, 1992 y 1997. UN وأجرت استعراضات دورية للتقدم المحرز في تنفيذه، في عام 1987، وفي عام 1992، وفي عام 1997.
    Solicita informes sobre los progresos alcanzados en el examen de un marco jurídico aplicable a la práctica de los asesinatos selectivos. UN وطلبت إليه إحاطتها علما بالتقدم المحرز في النظر في وضع إطار قانوني يطبق على ممارسة أعمال القتل الموجهة.
    EXAMEN DE los progresos alcanzados en LA CONSECUCIÓN DE LAS METAS DEL CAPITULO 10 UN استعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أهداف الفصل ١٠
    Examina los progresos alcanzados en el desarrollo de los recursos hídricos no convencionales en los países de la región; UN استعراض التقدم في تنمية الموارد المائية غير التقليدية في بلدان المنطقة؛
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad dentro del plazo de la Misión y los indicadores de progreso efectivos sirven para cuantificar los progresos alcanzados en la consecución de los logros previstos durante el período de ejecución. UN وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للبعثة. وتوفر مؤشرات الإنجاز الفعلية مقياسا لمدى التقدم المحرز صوب هذه الإنجازات خلال فترة الأداء.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    86. La Relatora Especial, en su informe a la Asamblea General, mencionó los progresos alcanzados en el plano legislativo. UN 86- وقد تحدثت المقررة الخاصة في تقريرها إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز على الصعيد التشريعي.
    los progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración del Milenio deben ser examinados en 2005. UN في عام 2005، سيجري استعراض التقدم الذي أحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    El UNFPA sigue vigilando los progresos alcanzados en la programación conjunta a nivel de los países. UN ويواصل الصندوق تتبع التقدم المحرز بشأن البرمجة المشتركة على الصعيد القطري.
    En este informe se examinarán los progresos alcanzados en relación con los programas de población y las actividades de desarrollo conexas. UN سوف يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بالبرامج السكانية واﻷنشطة اﻹنمائية المتصلة بها.
    13. Las reuniones sirvieron de foro para que los Estados examinaran los progresos alcanzados en el marco del proceso de ratificación e intercambiaran puntos de vista y experiencias. UN 13- وقد أتاحت الاجتماعات منبرا للدول لاستعراض التقدّم المحرز في عملية التصديق وتبادل الآراء والتجارب.
    Pese a los progresos alcanzados en la igualdad de género, la violencia contra las mujeres sigue siendo un problema grave. UN وبرغم التقدُّم المحرز في مساواة الجنسين إلاّ أن العنف ضد المرأة ما زال يشكل تحدّياً خطيراً.
    los progresos alcanzados en la aplicación de la Estrategia se evalúan todos los años, y se presenta luego un informe a la Cámara de Representantes. UN ويجري تقييم التقدم المُحرز في تنفيذ استراتيجية نيوزيلندا للمعوقين كل سنة، ويُقدَّم التقرير إلى مجلس النواب.
    En el gráfico IV se indican los progresos alcanzados en la reducción de la TMI entre 1970 y 1990 en África, por subregión. UN ويبين الشكل الرابع التقدم الذي تحقق في خفض معدلات وفيات الرضع بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠ في افريقيا على أساس دون إقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد