ويكيبيديا

    "los recursos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد في
        
    • الموارد من
        
    • موارد مكتب
        
    • موارد تكنولوجيا
        
    • الموارد داخل
        
    • موارد هذه
        
    • لمواردها
        
    • للموارد المتاحة
        
    • للموارد في
        
    • موارد اﻻتحاد
        
    • موارد من
        
    • الموارد ضمن
        
    • ومواردها على
        
    • فإن سبل
        
    • إن موارد
        
    Todos los Estados partes de la Convención están interesados en la conservación y gestión racional de los recursos de la Zona. UN وتهتم جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية بحفظ الموارد في المنطقة وبإدارتها إدارة رشيدة.
    12.12 La distribución porcentual estimada de los recursos de la sección 12 para el bienio 2002-2003 figura en el cuadro 12.1. UN 12-12 وترد في الجدول 12-1 تقديرات النسبة المئوية لتوزيع الموارد في إطار الباب 12 من ميزانية السنتين 2002-2003.
    En términos biológicos, y dependiendo del grado de vinculación de los peces con el fondo del mar, los recursos de la alta mar son neríticos u océanicos y entre esas dos clases hay una serie de categorías intermedias. UN وموارد أعالي البحار تعد شاطئية أو محيطية، مع وجود مجموعة من الفئات المتوسطة، وذلك من وجهة النظر البيولوجية، ووفقا لمدى قرب علاقات هذه الموارد من قاع البحر، والمرفق الثالث يتضمن وصفا لهذه العلاقات.
    No resulta claro por qué debe preverse que se reasignen los recursos de la Oficina de Comunicaciones e Informaciones Públicas, cuya función sustantiva fue afirmada anteriormente por el Secretario General. UN وليس من الواضح لماذا يتوقع أن يعاد توزيع موارد مكتب الاتصالات وشؤون اﻹعلام، الذي سبق أن أكد اﻷمين العام دوره الجوهري.
    La OSSI considera que es preciso consolidar y fortalecer los recursos de la CESPAO destinados a las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه من الضروري تجميع وتعزيز موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في اللجنة.
    El titular del puesto asesorará directamente al Fiscal sobre cómo mejorar los procesos de trabajo, las estructuras administrativas y la administración de los recursos de la Fiscalía. UN وسوف يسدي شاغل هذه الوظيفة المشورة لرئيس المدعين العامين مباشرة بشأن طرق تحسين أداء العمليات والهياكل الإدارية وإدارة الموارد داخل مكتب المدعي العام.
    Como tal, era una muestra de confianza en la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y en el sistema establecido para administrar los recursos de la Zona. UN وبهذا الشكل فإنه يمثل الثقة في السلطة الدولية لقاع البحار وفي النظام المنشأ لإدارة الموارد في المنطقة.
    Este enfoque sirve de fundamento al programa de producción más limpia y uso eficiente de los recursos de la ONUDI. UN وهذا النهج هو صلب برنامج اليونيدو لكفاءة استخدام الموارد في الإنتاج الأنظف.
    Respondiendo a la urgente necesidad de abordar las cuestiones relativas a la gestión de los recursos de la región, los Jefes de Gobierno del Foro del Pacífico Meridional adoptaron una serie de medidas sin precedentes. UN واستجابة للحاجة الملحة إلى معالجة قضايا إدارة الموارد في المنطقة، اتخذت مجموعة لم يسبق لها مثيل من التدابير بواسطة رؤساء الحكومات في محفل منطقة المحيط الهادئ.
    Los tamiles del sur huían al norte, aumentando la presión sobre los recursos de la zona, como la tierra, el agua, los alimentos y las oportunidades de empleo, y fomentando los sentimientos separatistas. UN فهرب التاميل من الجنوب الى الشمال وأضافوا الى الضغوط الواقعة على الموارد في تلك المنطقة بما فيها اﻷرض، والمياه، واﻷغذية، وفرص العمل، وعززوا النزعات الانفصالية.
    – Archivo central de datos de los recursos de la Zona UN - المستودع المركزي لبيانات الموارد في المنطقة
    ● Mantener o ampliar los recursos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF): problemas UN ● مواصلة أو توسيع الموارد من المساعدة اﻹنمائية الرسمية: التحديات
    Habría que prestar la debida atención a la asignación y distribución de los recursos de la AOD en el plano internacional. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتخصيص الموارد من المساعدة الإنمائية الرسمية وتوزيعها على الصعيد الدولي.
    Esas propuestas tendrían ciertamente repercusiones para los recursos de la Oficina del Fiscal. UN وستترتب على هذه المقترحات، بطبيعة الحال، آثار في موارد مكتب المدعي العام.
    Puesto que los recursos de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre no aumentaron en forma perceptible, estos porcentajes demuestran su capacidad de producir más con menos recursos. UN ونظرا لأنه لم تحدث أي زيادة ملموسة في موارد مكتب شؤون الفضاء الخارجي، تشهد هذه الأرقام بقدرته على إنتاج المزيد من النواتج بموارد أقل.
    Informe de investigación sobre el uso indebido de los recursos de la tecnología de información y las comunicaciones por un funcionario de la UNCTAD UN تقرير تحقيق عن إساءة استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب طرف موظف في الأونكتاد
    El titular del puesto asesorará directamente al Fiscal sobre cómo mejorar los procesos de trabajo, las estructuras administrativas y la administración de los recursos de la Fiscalía. UN وسوف يسدي شاغل هذه الوظيفة المشورة لرئيس المدعين العامين مباشرة بشأن طرق تحسين أداء العمليات والهياكل الإدارية وإدارة الموارد داخل مكتب المدعي العام.
    El incremento de los recursos de la institución es básico para sus tareas de promoción y protección de los derechos humanos. UN وتشكل زيادة موارد هذه الهيئة عنصرا أساسيا في أداء مهامها المتعلقة بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Durante 2001 y comienzos de 2002, el ACNUR prestó especial atención, tanto en las esferas relacionadas con las actividades de protección y asistencia como en la administración general de los recursos de la Oficina y su presencia en todo el mundo, a una serie de importantes temas generales. UN 99 - طوال عام 2001 وفي بدايات عام 2002، أولت المفوضية اهتماماً خاصاً لعدد من المواضيع الشاملة والمهمة في مجالات تتعلق بأنشطة الحماية والمساعدة وكذلك في مجال إدارتها العامة لمواردها ووجودها في العالم كله.
    A la espera de sus propias recomendaciones y de las decisiones del Consejo de Seguridad al respecto, el Secretario General propuso que en 2004-2005 se mantuvieran al mismo nivel los recursos de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia. UN وأقترح الأمين العام الإبقاء على المستوى الحالي للموارد المتاحة للمكتب للفترة 2004-2005، إلى أن يقدم توصياته وإلى أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن.
    La gestión eficaz de los recursos de la cuenta de apoyo es crucial. UN واﻹدارة الفعالة للموارد في حساب الدعم مسألة بالغة اﻷهمية.
    El crecimiento de los recursos por un monto de 247.500 dólares es atribuible principalmente a la redistribución de los recursos de la Oficina de Ginebra de la APNU a consecuencia de la centralización de la gestión de la APNU en la Oficina de Europa. UN ويعزى النمو في الموارد البالغ ٥٠٠ ٢٤٧ دولار في المقام اﻷول الى نقل موارد من إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف نتيجة لتجميع المهام اﻹدارية المتعلقة بإدارة بريد اﻷمم المتحدة مركزيا في المكتب اﻷوروبي.
    27F.9 La distribución porcentual de los recursos de la presente sección se indica en el cuadro 27F.2. UN 27 واو - 9 ويرد بيان النسب المئوية لتوزيع الموارد ضمن هذا الباب في الجدول 27 واو - 2.
    Mayor protección de los activos y los recursos de la Organización y mayor cumplimiento de las normas y los reglamentos de la Organización UN حماية أصول المنظمة ومواردها على نحو أفضل وتحقيق قدر أكبر من الامتثال لقواعد المنظمة وأنظمتها
    Además, a este respecto no se han agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وفضلا عن ذلك، فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد في هذا الصدد.
    Se suele decir que, en comparación, los recursos de la Oficina son minúsculos. UN وعند إجراء مقارنة، يُقال في الغالب إن موارد المكتب ضئيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد