Debe descubrirse y evitarse la duplicación del trabajo de los relatores especiales. | UN | يجب التعرف على نواحي الازدواج في عمل المقررين الخاصين وتلافيها. |
Por otra parte, considera que es importante establecer un diálogo permanente con los relatores especiales. | UN | وترى من ناحية أخرى، أنه من الضروري إجراء مناقشة دائمة مع المقررين الخاصين. |
Los prolongados informes de los relatores especiales no son objeto de exámenes a fondo ni suscitan un diálogo genuino. | UN | وتقارير المقررين الخاصين المطولة لا تخضع لأية دراسة متعمقة؛ كما أنها لا تثير أي حوار حقيقي. |
Los diversos informes de los relatores especiales demuestran su alto grado de dedicación y la útil labor que han realizado. | UN | وتوضح التقارير المختلفة التي أعدها المقررون الخاصون درجة الالتزام الرفيعة التي تحلوا بها واﻷعمال المفيدة التي أنجزوها. |
los relatores especiales fueron informados de que la finalidad de esta estrategia es la de privar a los guerrilleros de sus bases. | UN | وقيل للمقررين الخاصين إن الهدف المنشود من هذه الاستراتيجية هو حرمان مقاتلي حرب العصابات من القاعدة التي يستندون إليها. |
los relatores especiales consideran que el Gobierno obra de mala fe al anunciar en la víspera de su llegada que no podrán reunirse con ciertos detenidos. | UN | ويرى المقرران الخاصان أنه ينم عن سوء نية من جانب الحكومة أن تعلن عشية وصولهما أنه لن يسمح لهما بمقابلة بعض المحتجزين. |
En los párrafos 48, 49, 50 y 54 del capítulo I de su informe, el Foro formuló recomendaciones a los relatores especiales de la Comisión. | UN | وقدم المنتدى، في الفقرات 48 و 49 و 50 و 54 من الفصل الأول من تقريره توصيات إلى المقررين الخاصين للجنة. |
A este respecto, se apoyó que se volviera a considerar la cuestión de los honorarios y demás asistencia a los relatores especiales. | UN | وفي هذا الصدد، سُجل تأييد إعادة النظر في مسألة أتعاب المقررين الخاصين وغير ذلك من أوجه المساعدة المقدمة لهم. |
Cooperación con los relatores especiales respondiendo a las listas de cuestiones por ellos enviadas | UN | التعاون مع المقررين الخاصين من خلال الرد على الاستبيانات المرسلة من جانبهم |
En la ex Yugoslavia, el Iraq y Rwanda, hay oficiales sobre el terreno encargados de reunir información y vigilar los acontecimientos que prestan asistencia a los relatores especiales. | UN | وفي يوغوسلافيا السابقة والعراق ورواندا، يساعد المقررين الخاصين موظفون ميدانيون مكلفون بجمع المعلومات ورصد التطورات. |
El Representante Especial agradece la decisión de los relatores especiales de reexaminar esta cuestión en su informe definitivo. | UN | ويقدر الممثل الخاص قرار المقررين الخاصين الذي يقضي بدراسة هذه المسألة مرة أخرى في ضوء تقريرهم اﻷخير. |
Ayuda a los relatores especiales encargados de la intolerancia religiosa, la libertad de expresión y la venta de niños. | UN | يساعد المقررين الخاصين المعنيين بالتعصف الديني، وحرية التعبير، وبيع اﻷطفال. |
1. Encomia a los gobiernos que han invitado a alguno de los relatores especiales sobre cuestiones temáticas o al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias a visitar sus respectivos países; | UN | ١ ـ تثني على الحكومات التي وجهت الدعوة إلى المقررين الخاصين أو اﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة لزيارة بلدانها ؛ |
8. Alienta a los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas a formular recomendaciones destinadas a impedir las violaciones de derechos humanos; | UN | ٨ ـ تشجع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على تقديم توصيات لتجنب انتهاكات حقوق اﻹنسان؛ |
Poner en duda la integridad de los relatores especiales equivale a poner en duda la integridad de la propia Comisión. | UN | وإن إلقاء أية شكوك على نزاهة المقررين الخاصين يعني إلقاء هذه الشكوك على نزاهة اللجنة نفسها. |
Reconocemos los logros que han alcanzado los relatores especiales en esta esfera. | UN | ونحن نقدر النتائج التي أحرزها المقررون الخاصون في هذا الميدان. |
Para ello se necesitaría información sobre las misiones realizadas por los relatores especiales, los expertos independientes y los grupos de trabajo. | UN | وسوف يستوجب ذلك تقديم معلومات عن المهام التي يضطلع بها كل من المقررون الخاصون والخبراء المستقلون والأفرقة العاملة. |
Se sugirió que los relatores especiales celebrasen consultas con los expertos de cooperación técnica de la Secretaría antes de desplazarse en misión. | UN | واقترحوا أن يعقد المقررون الخاصون مشاورات مع خبراء التعاون التقني في الأمانة قبل إيفادهم في بعثات إلى فرادى البلدان. |
Presta apoyo de secretaría a los relatores especiales encargados del Iraq y del Sudán. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالعراق والسودان. |
Proporciona apoyo de secretaría a los relatores especiales que se ocupan de la intolerancia religiosa, el uso de mercenarios y la libertad de opinión. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالتعصب الديني واستخدام المرتزقة وحرية الرأي. |
los relatores especiales también expresaron su inquietud en relación con informes sobre la presunta impunidad por actos delictivos cometidos por funcionarios. | UN | وأعرب المقرران الخاصان أيضاً عن قلقهما إزاء مزاعم إفلات المسؤولين من العقاب على ما يرتكبونه من أفعال إجرامية. |
El orador apoya firmemente la propuesta del Sr. Bruni Celli de fortalecer la coordinación entre los relatores especiales sobre situaciones de derechos humanos y el Comité. | UN | وأيد بشدة اقتراح السيد بروني تشيللي الداعي إلى زيادة التنسيق بين اللجنة والمقررين الخاصين المعنيين بحالات حقوق اﻹنسان. |
los relatores especiales y otros titulares de mandatos pueden llevar a cabo libremente su trabajo sin interferencias externas. | UN | والمقررون الخاصون وخلافهم من المكلفين بولايات يتمتعون بحرية تتيح لهم إنجاز أعمالهم دون تدخل خارجي. |
Al hacer suya la recomendación de la Comisión de Derechos Humanos sobre las actividades de los relatores especiales que informan sobre determinados países, el Consejo confirió plenamente un mandato a esos relatores. | UN | وقد أصدر المجلس بتأييده لتوصية لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بالمقررين الخاصين القطريين، ولاية كاملة للمقررين. |
los relatores especiales son nombrados normalmente por el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos y presentan sus informes a la propia Comisión. | UN | وعادة ما يعين رئيس لجنة حقوق الإنسان مقررين خاصين ويرفع تقريرا للجنة نفسها. |
Si esto hubiera sucedido, los mandatos de los relatores especiales es seguro que no se habrían concedido. | UN | وإذا كان الأمر كذلك لما تم بالتأكيد تمديد ولايات المقرِّرين الخاصين. |
2. Pide al Secretario General que preste a los relatores especiales toda la asistencia necesaria para el cumplimiento de su tarea; | UN | 2- تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى المقرِرَين الخاصين كل المساعدة اللازمة لإنجاز مهمتهما؛ |
En su llamamiento urgente los relatores especiales recordaron al Gobierno de México de que el 15 de julio de 1997 había sido asesinado Benjamín Flores González, ex director del mismo semanario. | UN | وفي ندائهما العاجل ذكّرت المقررتان الخاصتان حكومة المكسيك بأن بنجامين فلوريس غونزاليس، وهو محرر سابق في المجلة الأسبوعية ذاتها، كان قد قُتل في 15 تموز/يوليه 1997. |
Se acogerá con agrado a los relatores especiales y representantes del Secretario General en cualquier momento en que deseen verificar la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | وذكر أن المقررين والممثلين الخاصين لﻷمين العام سيلقون ترحيبا كلما رغبوا في التحقق من أحوال حقوق اﻹنسان في السودان. |
A este respecto, el Alto Comisionado ha invitado a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, a los relatores especiales y a los representantes, expertos y grupos de trabajo establecidos por la Comisión de Derechos Humanos, así como a los organismos y programas de las Naciones Unidas y a organizaciones no gubernamentales a que presten atención a situaciones que puedan requerir una acción preventiva. | UN | وفي هذا الصدد، دعا المفوض السامي الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان والمقررين والممثلين الخاصين والخبراء واﻷفرقة العاملة التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها والمنظمات غير الحكومية، إلى إيلاء الاهتمام للحالات التي قد يلزم اتخاذ إجراء وقائي بشأنها. |
En 2009, los relatores especiales sobre la independencia de magistrados y abogados y sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión condenaron enérgicamente las estrictas restricciones impuestas a los medios de comunicación y se refirieron a las deportaciones y las detenciones arbitrarias de periodistas. | UN | وندد كل من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير في عام 2009بالقيود الشديدة المفروضة على الإعلام فذكر عمليات الترحيل والاحتجاز التعسفي للصحفيين. |
Los órganos de supervisión de los tratados y los relatores especiales tienen el legado particular de colmar la brecha entre las normas de derechos humanos y las particularidades culturales. | UN | ولهيئات الرصد التعاهدية وللمقررين الخاصين مساهمة خاصة في ردم الفجوة بين معايير حقوق الإنسان والخصائص الثقافية. |