ويكيبيديا

    "los servicios sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الاجتماعية
        
    • والخدمات الاجتماعية
        
    • للخدمات الاجتماعية
        
    • بالخدمات الاجتماعية
        
    • خدمات اجتماعية
        
    • توفير الخدمات اﻻجتماعية
        
    • الخدمة الاجتماعية
        
    • الخدمات الإجتماعية
        
    • خدمات الرعاية الاجتماعية
        
    • بتوفير الخدمات اﻻجتماعية
        
    • المرافق الاجتماعية
        
    • والخدمة الاجتماعية
        
    • وخدمات اجتماعية
        
    • المنافع الاجتماعية
        
    • وتوفير الخدمات اﻻجتماعية
        
    Garantías de la mayor disponibilidad posible de información sobre los servicios sociales; UN ضمان توافر المعلومات عن الخدمات الاجتماعية على أوسع نطاق ممكن؛
    Esto abrió la posibilidad de permitir que todos se beneficien de los servicios sociales básicos según un calendario realista y preciso. UN ويوفر هذا اﻷمر إمكانية إتاحة الفرصة أمام الجميع للاستفادة من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وفقا لجدول زمني واقعي ودقيق.
    Un aspecto central de este consenso radica en el compromiso con el objetivo del acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وأحد الجوانب الرئيسية في توافق اﻵراء هذا هو الالتزام بهدف تمكين الجميع مـــن الحصـــول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Los fondos que el Gobierno normalmente destinaría a los servicios sociales se destinan ahora en la crisis étnica de Guadalcanal. UN إذ يجري إنفاق الأموال التي تخصصها الحكومة عادة للخدمات الاجتماعية في تسوية الأزمة الإثنية في وادي القنال.
    Se facilitaron recursos para que los servicios sociales pudieran actuar con eficiencia. UN وأتيحــت المــوارد حتى يمكــن تقديــم الخدمات الاجتماعية علــى نحـــو فعال.
    Esa política, además de negar el derecho de residencia a los palestinos que allí viven obstaculiza su acceso a los servicios sociales. UN وفضلا عن كون هذه السياسة تحرم سكان المدينة الفلسطينيين من حقوقهم في اﻹقامة، فإنها تعيق حصولهم على الخدمات الاجتماعية.
    Es importante que se mantengan los servicios sociales básicos durante este período. UN ومن المهم المحافظة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية خلال هذه الفترة.
    - Introducir mejoras en determinadas esferas de los servicios sociales prestados a poblaciones vulnerables. UN ـ إدخال تحسينات في مجالات مختارة من الخدمات الاجتماعية المتاحة للفئات الضعيفة.
    Entre estos compromisos, se enunció el de luchar para garantizar el acceso de todas las personas a los servicios sociales básicos. UN ومن بين هذه الالتزامات كان هناك التزام بالعمل الجاد نحو كفالة حصول جميع اﻷفراد على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    b) Constituyen un estimulo de acceso, permanencia y aprovechamiento de los servicios sociales básicos; UN وهي تنشط إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والحفاظ عليها والاستفادة منها؛
    Objetivo Estratégico Uno: Aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad UN الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال
    En algunos casos, se privatizaron los servicios sociales o se reforzó el cobro a los usuarios por esos servicios. UN وفي بعض الحالات، تم اللجوء إلى خصخصة الخدمات الاجتماعية أو إلى فرض رسوم على هذه الخدمات.
    No obstante, los donantes se estaban demorando en la asignación a los servicios sociales del 20% de su asistencia oficial al desarrollo. UN ومع ذلك، فقد تخلف المانحون بوجه خاص في توفير 20 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية لدعم الخدمات الاجتماعية.
    Más del 60% de todas las inversiones se dedicaron a mejorar el acceso a los servicios sociales y a infraestructura. UN وجرى تكريس أكثر من 60 في المائة من مجمل الاستثمارات لتعزيز الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.
    Además, todos los etíopes tienen derecho a acceder en condiciones de igualdad a los servicios sociales mantenidos con financiación pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل إثيوبي الحق في الوصول المتساوي إلى الخدمات الاجتماعية الممولة من الأموال العامة.
    También ha continuado restringiendo el acceso de los palestinos a Jerusalén Oriental, a los servicios sociales y a las tierras agrícolas. UN وهي تستمر كذلك في منع الفلسطينيين من دخول القدس الشرقية، والحصول على الخدمات الاجتماعية والوصول إلى الأراضي الزراعية.
    Uno de los objetivos es procurar el acceso universal a los servicios sociales y la protección social y reducir las desigualdades. UN إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    En cuarto lugar, debemos invertir en capital humano, y fomentarlo, para garantizar la prestación eficaz de los servicios sociales básicos. UN رابعا، يجب علينا أن نستثمر في رأس المال البشري وأن نبنيه لكفالة التوفير الفعال للخدمات الاجتماعية الأساسية.
    El Grupo Consultivo actualmente está preparando directrices para supervisar las repercusiones del ajuste estructural, incluido un examen sistemático de indicadores tales como las prioridades del gasto público y el acceso a los servicios sociales. UN ويعكف اﻵن هذا الفريق الاستشاري على وضع مبادئ توجيهية لرصد أثر التكيف الهيكلي، بما في ذلك النظر بصورة منتظمة في مؤشرات مثل أولويات اﻹنفاق العام ومدى التمتع بالخدمات الاجتماعية.
    los servicios sociales, como el suministro de agua, la atención de la salud y la educación, han sufrido deterioro y se ha puesto en peligro la seguridad alimentaria. UN فقد تدهورت خدمات اجتماعية مثل اﻹمداد بالمياه، والصحة، والتعليم، وأصبح اﻷمن الغذائي معرضا للخطر.
    Allí los servicios sociales me vigilaban tan de cerca que ya no me atrevía a hacer nada. UN وكانت دائرة الخدمة الاجتماعية هناك تراقبني عن كثب إلى درجة أنني لم أتجرأ على فعل أي شيء.
    Permítanme pasar del empleo al segundo objetivo, que es mejorar los servicios sociales básicos. TED دعوني أنتقل من الوظائف إلى الهدف الثاني وهو تطوير الخدمات الإجتماعية الأساسية
    Esta asistencia entraña enviar a las víctimas a los servicios sociales, facilitar información sobre los procedimientos y tomar la iniciativa en la prestación de apoyo y asesoramiento. UN وتشمل هذه إحالة الضحايا إلى خدمات الرعاية الاجتماعية وتوفير المعلومات عن اﻹجراءات والمبادرة إلى تقديم الدعم والمشورة.
    En la práctica, la población rural tiene dificultades para acceder a los servicios sociales. UN ولكن ما يحدث عملياً هو أن الوصول إلى المرافق الاجتماعية مشكلة بالنسبة لسكان الريف.
    Pero, obviamente, avise a la policía y a los servicios sociales. Open Subtitles لكن بالتأكيد لقد أبلغت الشرطة والخدمة الاجتماعية
    - Mejora de las prestaciones y de los servicios sociales para las viudas, las madres menores de 20 años y los cabeza de familias uniparentales; UN - منح استحقاقات وخدمات اجتماعية محسنة للأرامل والأمهات المراهقات والوالدين الوحيدين؛
    El Gobierno ha tomado medidas positivas para prestar los servicios sociales necesarios. UN 10 - واتخذت الحكومة تدابير إيجابية لإتاحة المنافع الاجتماعية اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد