ويكيبيديا

    "los suministros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإمدادات
        
    • اللوازم
        
    • والإمدادات
        
    • إمدادات
        
    • واللوازم
        
    • لوازم
        
    • اﻻمدادات
        
    • للوازم
        
    • المؤن
        
    • للإمدادات
        
    • بالإمدادات
        
    • باللوازم
        
    • بإمدادات
        
    • توزيع اﻹمدادات
        
    • والمستلزمات
        
    Algunas delegaciones se refirieron también a los problemas de escasez de financiación, que afectaba también los suministros alimentarios. UN ولفت عدد من الوفود الانتباه أيضاً إلى عدم كفاية التمويل، بما في ذلك الإمدادات الغذائية.
    El reclamante sostiene que los suministros se adquirieron para cumplir su función de defender a la población civil de la Arabia Saudita. UN ويحاج صاحب المطالبة بأن شراء هذه الإمدادات قد ساعده بدوره في الدفاع عن السكان المدنيين في المملكة العربية السعودية.
    Aunque en el futuro próximo los combustibles fósiles seguirán constituyendo el grueso de los suministros, su uso se puede reducir gradualmente. UN وسيظل الوقود الأحفوري يشكل الجزء الأكبر من الإمدادات في المستقبل المنظور، لكن يمكن الحد من استخدامه بشكل تدريجي.
    Además, una asignación de 9.200 dólares cubrirá los gastos relacionados con los suministros necesarios para el procesamiento de datos. UN ويلزم، باﻹضافة الى ذلك اعتماد يقدر بمبلغ ٢٠٠ ٩ دولار لتغطية تكاليف اللوازم الخاصة بتجهيز البيانات.
    Esta categoría de gastos también incluye las raciones, los suministros médicos, los uniformes y los suministros de seguridad. UN وتشمل هذه الفئة من المصروفات أيضاً حصص الإعاشة والإمدادات الطبية والملابس الرسمية ولوازم السلامة والأمن.
    El 86% de los suministros de armas que llegan actualmente a los países del mundo procede de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN إن اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن مسئولون عن ٨٦ في المائة من إمدادات اﻷسلحة التي تتدفق إلى دول العالم اﻵن.
    Exige que se permita al personal y los suministros médicos llegar inmediatamente a todos los que lo necesitan. UN ويطالب بأن يسمح فورا بوصول الأفراد العاملين في المجال الطبي واللوازم الطبية إلى جميع المحتاجين.
    Como se recordará, en 1987 el Comité para Asegurar los suministros (CAS) del OIEA fracasó en su cometido, después de siete años de negociaciones. UN ولعله من المفيد الإشارة إلى أن عام 1987 شهد فشل لجنة تأمين الإمدادات التابعة للوكالة بعد 7 سنوات من المفاوضات.
    Prevemos un agravamiento de la situación, ya que el Programa Mundial de Alimentos está preocupado por los suministros de alimentos en Libia. UN وإننا نتوقع أن تزداد الحالة سوءا، وقد أعرب برنامج الأغذية العالمي عن قلقه حول كفاية الإمدادات الغذائية في ليبيا.
    Con mi equipo tomamos los suministros y vehículos que pudimos y abandonamos nuestro puesto. Open Subtitles ولكن فريقي استحوذ على الإمدادات والعربات التي استطاعوا الحصول عليها وتركنا مكاننا
    Además, el fácil acceso a los suministros y servicios modernos de energía ha venido a convertirse en un objetivo básico de la política y una medida del progreso social y económico. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت إمكانية الوصول السهل إلى الإمدادات والخدمات الحديثة من الطاقة هدفا أساسيا من أهداف السياسة العامة فضلاً عن كونها مقياسا للتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Las disposiciones del CG y en el PA I que se indican a continuación se refieren expresamente a la cuestión de los suministros de socorro: UN تتناول الأحكام التالية الواردة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول الإمدادات الغوثية:
    La ingente deuda con los abastecedores extranjeros de energía había provocado interrupciones en los suministros y trastornos económicos. UN وأدى دين كبير لموردي الطاقة الأجانب إلى حدوث اضطراب في الإمدادات وفي الاقتصاد.
    A ello se suma una seria crisis en la gestión administrativa, que tiene un impacto negativo en la logística de la organización policial, en particular en los suministros de combustible, repuestos y mantenimiento de vehículos. UN ويقترن ذلك بأزمة إدارية خطيرة تؤثر سلبا على السوقيات، ولا سيما الإمدادات من الوقود وقطع الغيار وصيانة المركبات.
    Hasta la fecha, se ha recibido un 53,06% de los suministros contratados correspondientes a la primera etapa y se ha distribuido un 38,29%. UN وحتى اﻵن، وصلت نسبة ٥٣,٠٦ في المائة من اللوازم المتعاقد عليها في إطار المرحلة اﻷولى وجرى توزيع ٣٨,٢٩ في المائة.
    los suministros representan el 10%, de los cuales el 4% es donado al Organismo en especie y el 6% corresponde a servicios. UN وتشكل اللوازم 10 في المائة من الميزانية، منها 4 في المائة تبرعات عينية للوكالة، تمثل الخدمات 6 في المائة.
    En el anexo II se presenta el número y el valor de las cartas de crédito relacionadas con los ingresos procedentes de la venta de petróleo y los suministros humanitarios. UN ويبين المرفق الثاني عدد وقيمة خطابات الاعتماد المتصلة بالعائدات النفطية والإمدادات الإنسانية.
    Durante el conflicto bélico, el ACNUR proporcionó más del 80% de los suministros de socorro de emergencia distribuidos a los civiles. UN وأثناء الحرب قامت المفوضية بتسليم ما يزيد على ثمانين بالمائة من إمدادات الإغاثة الطارئة التي وزعت على المدنيين.
    El contratista se ocupa de la carga en Mogadishu y Mombasa y dispone lo necesario para el transporte marítimo del equipo y los suministros entre Kenya, Djibouti y Somalia. UN ويتولى المتعهد مناولة البضائع في مقديشيو وممباسا ويرتب التسليم البحري للمعدات واللوازم بين كينيا وجيبوتي والصومال.
    La mayor parte de los suministros de anticonceptivos que no son de fabricación nacional suele provenir de los países desarrollados. UN من المرجح أن معظم لوازم وسائل منع الحمل التي لا تصنع محليا تأتي من البلدان المتقدمة النمو.
    Las restricciones sobre los suministros médicos han deteriorado los servicios de salud. UN وتسببت القيود المفروضة على اﻹمدادات الطبية في تدهور المرافق الصحية.
    Se prevén créditos para sufragar los suministros médicos para la clínica de la sede de la ONUSAL y para tres clínicas de las oficinas regionales de San Vicente, Chalatenango y San Miguel. UN ادرج اعتماد للوازم الطبية لعيادة مقر البعثة وثلاث عيادات في المكاتب الاقليمية بسان فسنتي وشالاتينانغو وسان ميغيل.
    Por desgracia, unos bandidos lo robaron en las montañas... junto con todos los suministros. Open Subtitles لسوء الحظ تم سرقتها في الجبال من قطاع طُرق هي وكل المؤن.
    A este respecto, en el memorando se indica que el Secretario General informará al Gobierno del Iraq si considera que el plan garantiza debidamente la distribución equitativa de los suministros humanitarios a la población iraquí en todo el país. UN وتنص مذكرة التفاهم في هذا الصدد على أن يقوم الأمين العام، إذا ما اقتنع بأن الخطة تكفل بدقة التوزيع المنصف للإمدادات الإنسانية على السكان العراقيين في جميع أنحاء البلاد، بإبلاغ حكومة العراق بذلك.
    Situación de las cartas de crédito correspondientes a los suministros humanitarios y los repuestos petroleros Período de vencimiento UN حالة خطابات الاعتماد المتعلقة بالإمدادات الإنسانية وقطع غيار صناعة النفط
    Es prácticamente imposible llevar a cabo una operación quirúrgica compleja con los suministros nacionales. UN ومن المستحيل عمليا إجراء جراحة معقدة باللوازم المحلية.
    Los combatientes liberaron al equipo de ayuda humanitaria y posteriormente devolvieron el vehículo, si bien retuvieron los suministros de socorro. UN وأطلق المقاتلون سراح فريق المعونة اﻹنسانية، وأعادوا المركبات فيما بعد إلا أنهم احتفظوا بإمدادات اﻹغاثة.
    El Programa utilizará las modalidades actuales y los recursos existentes en esas provincias para la distribución de los suministros humanitarios. UN وسيستخدم البرنامج الطرائق الحالية والموارد القائمة داخل تلك المحافظات ﻷغراض توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية.
    Los alimentos, los medicamentos y los suministros médicos deben quedar eximidos del régimen de sanciones de las Naciones Unidas. UN فالمنتجات الغذائية والأدوية والمستلزمات الطبية ينبغي عدم إخضاعها لنظم جزاءات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد