ويكيبيديا

    "manifestaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المظاهرات
        
    • مظاهرات
        
    • مظاهر
        
    • المظاهر
        
    • الاحتجاجات
        
    • التظاهرات
        
    • تظاهرات
        
    • مظهر
        
    • مظاهرة
        
    • احتجاجات
        
    • الظواهر
        
    • التظاهر
        
    • بمظاهرات
        
    • مظاهره
        
    • المناسبات
        
    Si bien ha disminuido el número de manifestaciones, asesinatos y enfrentamientos en la calle, no hay noticias de que haya mejorado sustancialmente la situación. UN وعلى الرغم من تضاؤل مستوى المظاهرات وعمليات القتل والمصادمات في الشوارع، ولم ترد معلومات عن حدوث تحسن ملموس في الحالة.
    La globalización de las manifestaciones sindicales es sin duda un proceso nuevo y desconocido en el período de movimientos sociales nacionales de posguerra. UN وإن عولمة المظاهرات النقابية تعد بلا شك عملية جديدة لم تكن معروفة في فترة الحركات الاجتماعية الوطنية التي أعقبت الحرب.
    Se informó que fue detenida en 1981 y sentenciada a cadena perpetua por su participación en manifestaciones políticas. UN وتفيد التقارير أنها اعتُقلت في عام ١٩٨١ وحكم عليها بالسجن المؤبد لمشاركتها في مظاهرات سياسية؛
    En Yakarta hubo manifestaciones en favor de los refugiados timorenses, con ocupación de embajadas. UN وقد حدثت مظاهرات من أجل اللاجئين التيموريين في جاكارتا. حيث احتُلت سفارات.
    En estas circunstancias, se suprimen las manifestaciones del conflicto aunque subsisten las incompatibilidades. UN عندئذ تقمع مظاهر النزاع المدمرة في حين تستمر أوجه عدم المواءمة.
    Otras dificultades son la intolerancia frente a la diversidad y la no aceptación de manifestaciones religiosas y culturales, como la arabofobia. UN ومن الصعوبات الأخرى في هذا المجال، ظاهرة التعصّب في مواجهة التنوع وعدم قبول المظاهر الدينية والثقافية، ككراهية العرب.
    Como las manifestaciones estaban inspiradas y organizadas por la sede del partido político HADEP en Batman, se registraron los locales de dicho partido político. UN وبما أن هذه المظاهرات كانت بوحي وتنظيم من مقر الحزب السياسي حدب في باتمان تم تفتيش مباني الحزب السياسي المذكور.
    Tropas de la KFOR y la policía de la UNMIK vigilaron estrechamente las manifestaciones. UN وقام جنود قوة كوسوفو والشرطة التابعة للبعثة برصد تلك المظاهرات عن كثب.
    Todas estas manifestaciones han tenido un saldo de muertos, heridos y detenidos. UN وخلفت جميع هذه المظاهرات قتلى وجرحى وأدت إلى عمليات اعتقال.
    Un eslogan de las manifestaciones que se realizaron en Génova durante el verano pasado es que los hambrientos no pueden comer computadoras. UN ومن شعارات المظاهرات التي خرجت في شوارع جنوى، إيطاليا، في الصيف الماضي، أن الجائع لا يمكن أن يأكل حواسيب.
    En 1984, fue detenido y condenado a dos años y medio de prisión por pertenecer a AlNahdha y participar en manifestaciones. UN وفي عام 1984، تم توقيفه والحكم عليه بالسجن لمدة سنتين ونصف السنة لانتمائه إلى النهضة ومشاركته في المظاهرات.
    Familiares de las personas trasladadas desde Kosovo a cárceles situadas más al norte en Serbia realizan frecuentes manifestaciones para que se conozca su situación. UN فحالة اﻷشخاص الذين نُقلوا من كوسوفو إلى سجون الشمال في صربيا، أصبحت موضوع مظاهرات عديدة يقوم بها أفراد أسر السجناء.
    Se produjeron varias manifestaciones y bloqueos pacíficos en protesta por las malas condiciones de vida. UN ونظمت عدة احتجاجات سلمية على تردي الأحوال المعيشية في صورة مظاهرات وحلقات حصار.
    Sin embargo, según la Economist Intelligence Unit, las manifestaciones, las inquietudes ambientales y los conflictos laborales podrían entrabar el avance del proyecto. UN على أن ثمة مظاهرات وشواغل بيئية ونزاعات صناعية قد تحول، وفقا لما أوردته وحدة الاستخبارات الاقتصادية، دون تقدم المشروع.
    El actual proyecto ha provocado una fuerte reacción social con manifestaciones y presentaciones de quejas ante el Ministerio de Justicia procedentes de organizaciones religiosas. UN فقد أثار المشروع الحالي رد فعل قوي في المجتمع انطوى على مظاهرات وشكاوى مشتركة قدمتها منظمات دينية إلى وزارة العدل.
    Parece sin embargo tratarse más bien de incidentes de racismo derivados en la mayoría de los casos de la ignorancia, no de manifestaciones de intolerancia religiosa. UN ويبدو مع ذلك أن هذه اﻷحداث تشكل مظهرا من مظاهر العنصرية الناجمة عن الجهل في معظم اﻷحيان أكثر منها مظهر التعصب الديني.
    Sin embargo, las estrategias no contemplan las diferentes manifestaciones de la violencia de género. UN بيد أن الاستراتيجيات لا تتضمن المظاهر المختلفة للعنف القائم على نوع الجنس.
    La ciudad de Brest por su parte ha insistido en que todas las protestas, manifestaciones y piquetes deben celebrarse en un estadio deportivo alejado. UN وبدلاً من ذلك، أصرت سلطات مدينة بريست على أن جميع الاحتجاجات والمظاهرات والإضرابات يجب أن تنظم في ملعب رياضي معزول.
    En 1967, el pueblo anguilano realizó una serie de manifestaciones pidiendo la secesión de St. Kitts y Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من التظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    El Centro de Derechos Humanos y Rehabilitación mencionó la prohibición de varias manifestaciones pacíficas organizadas por opositores a la política del Gobierno. UN وأبلغ المركز عن فرض حظر على تظاهرات سلمية عديدة قام بتنظيمها أولئك الذين يعتبرون أنهم من المعارضين لسياسات الحكومة.
    Es cierto que el pueblo chamorro es muy pacífico y que la más mínima manifestación se medita detenidamente, lo cual no quiere decir que no se hayan dirigido numerosas manifestaciones contra las instituciones federales y su modo de proceder. UN وصحيح أن السكان الشامورو، في غوام، مسالمون للغاية وأن كل مظاهرة يتم التفكير فيها بتأن.
    Ha recibido garantías de que las autoridades interesadas están decididas a tomar las medidas necesarias para acabar con tales manifestaciones. UN وقد سبق له أن تلقى تأكيدات بأن السلطات المعنية مصممة على اتخاذ التدابير الضرورية لمعالجة هذه الظواهر.
    Entre otros aspectos, prohíbe celebrar manifestaciones públicas durante los días laborales. UN ومن بين ما ينص عليه هذا اﻷمر منع التظاهر في الطريق العام خلال أيام العمل.
    Tras la conclusión del proceso electoral, la incidencia de las manifestaciones violentas ha disminuido considerablemente. UN 9 - وعقب انتهاء عملية الانتخابات، انخفض معدل القيام بمظاهرات عنيفة انخفاضا كبيرا.
    Está convencido de que la Relatora Especial se centrará por igual en todas sus manifestaciones, independientemente de la cultura e independientemente de su fuente. UN وأعرب عن ثقته في أن تركز المقررة الخاصة عملها في حقيقة الأمر على جميع مظاهره بغض النظر عن الثقافة والمصدر.
    En repetidas manifestaciones ha manifestado el repudio a la imposición de sanciones políticas o económicas que no hayan sido decididas por el Consejo de Seguridad o por la Asamblea General. UN وقد أعربنا في كثير من المناسبات عن رفضنا لأي جزاءات سياسية أو اقتصادية لا يفرضها مجلس الأمن أو الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد