Después que el Comité de Políticas y Planificación apruebe la versión definitiva, dichos capítulos se incluirían en el Manual. | UN | وعلى إثر موافقة لجنة السياسات والتخطيط على الصيغة النهائية ستدرج هذه الفصول ضمن دليل السياسات والاجراءات. |
Cada Manual está destinado a un público concreto seleccionado por su capacidad para influir en la situación de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | ويوجه كل دليل أو كتيب نحو جمهور محدد مستهدف يتم اختياره لقدرته على التأثير في حالة حقوق الانسان على المستوى الوطني. |
Se preveía elaborar materiales como un Manual sobre establecimiento de la paz y diplomacia preventiva. | UN | ومن المزمع إعداد مجموعات من المواد، مثل دليل حالات صنع السلام والدبلوماسية الوقائية. |
Se dispondría también de un vídeo de instrucción así como del Manual tradicional. | UN | وسوف يتاح أيضا شريط فيديو تدريبي، كما سيتاح الدليل التدريبي التقليدي. |
Se prevé que estos últimos elementos constituirán el núcleo del Manual común. | UN | ومن المتوقع أن تشكل العناصر السالفة الذكر نواة الدليل المشترك. |
En un Manual sobre derechos humanos que se publicará en 1996, destinado a la enseñanza superior, habrá un capítulo sobre derechos humanos y terrorismo. | UN | ومن المقرر أن ينشر في ١٩٩٦ دليل عن حقوق الانسان من أجل التعليم العالي يتضمن فصلا عن حقوق الانسان والارهاب. |
La Junta añadió que también sería necesario actualizar el Manual de Prácticas Presupuestarias que se elaboró en 1983. | UN | ولاحظ المجلس كذلك أن دليل ممارسات الميزنة، الذي أعد عام ١٩٨٣ يحتاج أيضا إلى استكمال. |
Además, en el Manual de gestión de los programas del ACNUR destinado a los colaboradores se incluye una sección sobre adquisiciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يرد في دليل إدارة البرامج الصادر عن المفوضية والمخصص للشركاء في التنفيذ باب عن الشراء. |
Consultor editorial de la OMPI sobre el Manual de oportunidades en materia de licencias, 1975. | UN | مستشار شؤون التحرير في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن دليل فرص التراخيص؛ ١٩٧٥، |
Se preparó y distribuyó también un Manual para instructores en desarrollo de la capacidad empresarial en las pequeñas industrias. | UN | وأنتج دليل للمدربين في مجال تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة في الصناعات الصغيرة النطاق ونشر هذا الدليل. |
Este asunto se ha aclarado ya y las instrucciones pertinentes se han incluido en el Manual de la UNOPS. | UN | جرى إيضاح هذه المسألة، وقد أُدرج اﻵن التوجيه الملائم في دليل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
La Junta confirmó que el Manual estaría disponible en una fecha posterior de 1996, en cuya ocasión lo examinaría. | UN | وأكــد المجلـس على ضـرورة توفير الدليل في موعد لاحق من عام ١٩٩٦ وأنه سيقوم بدراسة حينئذ. |
No obstante, como señaló la Junta, no se ha publicado el Manual revisado. | UN | غير أن المجلس لاحظ أنه لم يتم إصدار ذلك الدليل المنقح. |
Manual para autoridades sobre víctimas de la delincuencia y del abuso de poder | UN | الدليل العملي لمقرري السياسات بشأن ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة |
Manual de legislación sobre prácticas comerciales restrictivas | UN | الدليل المتعلق بتشريعات الممارسات التجارية التقييدية |
El Manual sigue vigente aunque incompleto, pues carece de un capítulo importante sobre ejecución y gestión de proyectos. | UN | وما زال الدليل مستخدما مع أنه غير كامل وينقصه فصل هام عن تنفيذ المشاريع وإدارتها. |
También se preparó un Manual para que los países que no fuera posible incorporar al proyecto en el primer momento pudieran también aprovecharlo. | UN | وتم أيضا إعداد كتيب لتمكين البلدان اﻷخرى التي لا يمكن احتواؤها حاليا في المشروع من الاستفادة منه على أية حال. |
Todavía se está considerando el esbozo de un Manual sobre la aplicación del SCN en una situación de alta inflación. | UN | وما زال إطار الكتيب المتعلق بتنفيذ نظام الحسابات القومية في ظل ظروف ارتفاع معدل التضخم قيد المناقشة. |
Las técnicas de desminado Manual aprobadas comprenden los métodos del rastrillo y el detector. | UN | وتشتمل التقنيات اليدوية المعتمدة لإزالة الألغام على أسلوبي التنقيب واستعمال أجهزة الكشف. |
Mecanismos de manipulación que sólo se controlen de forma Manual o por operador a distancia; | UN | آليات المعالجة التي لا يمكن التحكم فيها إلا يدويا أو بالتشغيل من بعد؛ |
Se solicitan créditos para la adquisición de una esterilizadora, una destiladora y un dispositivo Manual para respiración artificial. | UN | رصدت اعتمادات لشراء المعدات التالية: جهاز تعقيم وجهاز تقطير وجهاز إنعاش يدوي بالاستعانة بتجديد الهواء. |
Es un Manual de cómo usarnos para mantener viva la fuerza vital. | Open Subtitles | إنها تعليمات يدوية عن كيفية استخدامنا لتبقي قوة الحياة قائمة |
Actualmente se dispone de PRED Bank en disco flexible con un Manual para usuarios. | UN | وهي متاحة حاليا على قريصات مزودة بدليل المستعمل. |
Los corredores sirven entonces de base para seguir realizando las labores de desminado Manual. | UN | وتشكل الممرات الآمنة المفتوحة قاعدة تنطلق منها العمليات التالية لإزالة الألغام يدوياً. |
El Manual no pudo acabarse, debido a problemas de concepto y organización que surgieron durante la redacción del borrador. | UN | وتعذر وضع الصيغة النهائية للدليل بسبب مشاكل نظرية وتنظيمية طرأت في مرحلة الصياغة. |
Ese Manual tiene por objeto atender a las necesidades especiales de diversas víctimas. | UN | صُمِّمَ هذا الكتاب الدليلي لتلبية الاحتياجات الفريدة لأنواع مختلفة من الضحايا. |
Fuente: Manual de Estadística del Pakistán, 2003. | UN | المصدر: كتاب الجيب الإحصائي لباكستان، 2003. |
Además, se han incluido en la División las funciones relacionadas con el Manual de Organización, incluida la publicación de organigramas de la Secretaría. | UN | وأدمجت في الشعبة أيضا المهام المتصلة بالدليل التنظيمي، بما في ذلك إصدار مخططات الهياكل التنظيمية لﻷمانة العامة. |
El producto de esta primera fase serviría para preparar un Manual provisional. | UN | وسيكون نتاج هذه المرحلة الأولى هو المادة الأولية لوضع كتيّب. |