ويكيبيديا

    "manuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أدلة
        
    • اليدوية
        
    • الأدلة
        
    • يدوية
        
    • الكتيبات
        
    • اليدوي
        
    • يدويا
        
    • وأدلة
        
    • اليدويين
        
    • والأدلة
        
    • كتب
        
    • الكتب
        
    • وكتيبات
        
    • باليد
        
    • كتيبات إرشادية
        
    Las normas UNdel PNUD se reflejan, por ejemplo, en los manuales del PNUD. UN وترد معايير البرنامج الإنمائي في أدلة البرنامج الإنمائي، على سبيل المثال.
    Este último además ha seguido prestando apoyo a la aplicación de los manuales de prácticas recomendadas en determinados países. UN وواصلت المبادرة العالمية للسلامة على الطرق أيضاً تقديم الدعم لتنفيذ أدلة الممارسة السليمة في البلدان المستهدفة.
    A finales de 1996 se habrán instalado las 20 bombas manuales restantes. UN وبنهاية عام ١٩٩٦، ستكون المضخات اليدوية العشرين المتبقية قد ركبت.
    En Afganistán y Angola el UNICEF perforó pozos y construyó bombas manuales. UN وفي أفغانستان وأنغولا، قامت اليونيسيف بحفر اﻵبار وتركيب المضخات اليدوية.
    Existen manuales en el idioma nacional sobre las normas internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى توافر الأدلة المتعلقة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان باللغة الوطنية.
    La información se archivaba en su mayor parte en papel, utilizando métodos manuales. UN وكانت عملية تخزين المعلومات تتم، في معظمها، على الورق بأساليب يدوية.
    La utilización de los manuales facilitaría la armonización de las estadísticas nacionales y mejoraría su comparabilidad a nivel internacional. UN واستخدام مثل تلك الكتيبات من شأنه أن يسهل المواءمة بين الاحصاءات الوطنية وتحسين قابليتها للمقارنة الدولية.
    A través de Internet las organizaciones terroristas difunden manuales sobre técnicas terroristas, fabricación de explosivos o manejo de armas. UN تستخدم المنظمات الإرهابية شبكة الإنترنت لنشر أدلة تتناول تقنيات إرهابية وطرائق صنع المتفجرات أو مناولة الأسلحة.
    Se cuenta con diversos manuales y Cartillas de capacitación en Derechos Humanos y DIH, así como otras publicaciones relacionadas. UN وثمة أدلة للتدريب وكتيبات متنوعة حول حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بالإضافة إلى منشورات أخرى مماثلة.
    Se preparan manuales y otras directrices e instrucciones escritas para la realización de auditorías. UN إعداد أدلة وغيرها من التوجيهات والتعليمات الكتابية المتعلقة بسير عملية مراجعة الحسابات.
    Al respecto, la Subdivisión hizo notar la importancia que reviste la elaboración de manuales sobre el tema. UN وأشار الفرع الى أهمية وضع أدلة وكتيبات عن الموضوع.
    Para esas personas, el negro debe dedicarse solamente a los trabajos manuales rudos, los deportes, la música y el servicio doméstico. UN ويرى هؤلاء اﻷشخاص أن على الشخص اﻷسود ألا يمارس سوى اﻷعمال اليدوية الشاقة واﻷلعاب الرياضية والموسيقى واﻷشغال المنزلية.
    No funcionan alrededor del 40% de las bombas manuales y el 60% de los centros de abastecimiento de agua. UN وثمة 40 في المائة من المضخات اليدوية و60 في المائة من المحطات المائية غير الصالحة للاستعمال.
    En algunos casos, los procesos manuales se han multiplicado para compensar la carencia de procesos, sistemas y tecnologías óptimos. UN وقد زادت الاستعانة بالعمليات اليدوية في بعض الحالات للتعويض عن الافتقار إلى العمليات والنظم والتكنولوجيات المثلى.
    Camboya y Viet Nam son dos buenos ejemplos de la aplicación práctica de la teoría utilizando los manuales. UN وتمثل كمبوديا وفييت نام مثلين جيدين يبيّنان وضع النظرية موضع التطبيق من خلال استخدام الأدلة.
    China ha participado activamente en las negociaciones relativas al manual sobre las inspecciones in situ y otros manuales operacionales. UN واضطلعت الصين بدور نشط في المفاوضات بشأن الدليل التشغيلي لعمليات التفتيش الموضعي، وغيره من الأدلة التشغيلية.
    Las personas con un bajo nivel de instrucción también tienden a realizar trabajos manuales que requieren esfuerzo físico y son de baja remuneración. UN كما أن هناك اتجاهاً لدى الأشخاص ذوي المستوى التعليمي المنخفض نحو العمل في وظائف يدوية مجهدة جسدياً وذات دخل أقل.
    Las necesidades totales incluirán 200 estaciones de base, 1.500 unidades móviles y 2.000 unidades manuales más 70 estaciones repetidoras. UN ويبلغ مجموع الاحتياجات ٢٠٠ محطة قاعدة و ٥٠٠ ١ وحدة نقالي و ٢٠٠ وحدة يدوية بالاضافة الى ٧٠ محطة تكرار.
    Lamentablemente, ninguno de los manuales pudo completarse por falta de recursos humanos y financieros. UN ولكن للأسف، حالت المعوقات المالية وتلك المتعلقة بالأيدي العاملة دون إصدار الكتيبات.
    Como resultado de estas búsquedas manuales se han identificado otras reclamaciones coincidentes y afines. UN ونتيجة لعمليات البحث اليدوي هذه، تم تحديد مطالبات متطابقة ومطالبات مترابطة إضافية.
    Se están fabricando bombas manuales portátiles para fango que se emplearán en las zonas muy congestionadas. UN وجرى تطوير مضخة محمولة للحمأة يجري تشغيلها يدويا لخدمة المناطق الشديدة الازدحام.
    iii) Varias hojas de datos, manuales y guías prácticas relativos a procedimientos especiales y actividades de cooperación técnica; UN ' ٣ ' صحائف وقائع وكتيبات وأدلة ميدانية مختلفة بشأن الاجراءات الخاصة بأنشطة التعاون التقني؛
    En 1992, alrededor del 60% del total de horas de formación se destinaron a la industria de la indumentaria y el tejido, y abarcaron diversos niveles de formación, desde trabajadores manuales hasta gerentes de producción y comercialización. UN وفي عام ٢٩٩١، خصص حوالي ٠٦ في المائة من مجموع الساعات للتدريب على صناعة الملابس والملابس من التريكو، وغطت مستويات مختلفة من المهارات بدءاً بالعمال اليدويين حتى مدراء الانتاج والمدراء التجاريين.
    Cuando proceda, podrá considerarse la posibilidad de elaborar una nueva generación de instrumentos, guías, manuales y legislación modelo. UN ويمكن النظر، عند الاقتضاء، في وضع مجموعة جديدة من الأدوات والأدلة والكتيبات الإرشادية والتشريعات النموذجية.
    En los centros especializados de estudio independiente pueden obtenerse manuales y vídeos sobre planificación de las perspectivas de carrera. UN وهناك مكتبات للاطلاع تتوافر فيها كتب وأشرطة فيديو متعلقة بالتخطيط الوظيفي تتناول قضايا الحياة الوظيفية وتطويرها.
    Está previsto realizar otros estudios sobre los manuales escolares de enseñanza primaria y secundaria utilizados en los países balcánicos. UN ومن المقرر إعداد دراسات أخرى تتناول الكتب المدرسية المستخدمة في المرحلتين الابتدائية والثانوية في بلدان البلقان.
    Publicaciones: Diversos libros de texto y manuales de salud pública y educación física. UN المنشورات: ألﱠف كتبا مدرسية وكتيبات مختلفة في الصحة العامة والتربية البدنية.
    Se han elaborado dispositivos manuales de diagnóstico rápido y toma de muestras ambientales en tiempo casi real. UN وقد تم تطوير أجهزة محمولة باليد للتشخيص السريع ولأخذ عينات بيئية في الزمن الحقيقي تقريباً.
    El Congo elaboró manuales técnicos y de contabilidad y organizó cursos de administración para bancos que prestaban a mujeres servicios de ahorro y crédito. UN ووضعت الكونغو كتيبات إرشادية محاسبية وتقنية وأجرت تدريبا إداريا لمصارف الادخار والقروض التي تديرها النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد