ويكيبيديا

    "medidas adoptadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المتخذة في
        
    • الإجراءات المتخذة في
        
    • التدابير المتخذة على
        
    • الإجراءات المتخذة على
        
    • التدابير المتخذة فيما
        
    • إطار المتابعة انظر
        
    • في إطار المتابعة
        
    • التدابير في
        
    • اﻹجراءات التي اتخذت في
        
    • من تدابير في
        
    • اﻹجراءات المتخذة فيما
        
    • تدابير تتخذ في
        
    • التدابير التي تتخذ في
        
    • التدابير التي اتخذت في
        
    • من إجراءات في
        
    Respaldamos todas las medidas adoptadas en las Naciones Unidas para enfrentar este desafío. UN وإننا ندعم جميع التدابير المتخذة في الأمم المتحدة لمجابهة هذا التحدي.
    Malí aplica todas las medidas adoptadas en el marco de ese mecanismo. UN ويجري في مالي تطبيق التدابير المتخذة في إطار هذه الآلية.
    medidas adoptadas en los territorios de ultramar y los territorios dependientes de la Corona UN الإجراءات المتخذة في أقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج
    Con todo, señalaron que se necesitaba mayor claridad en la presentación de informes sobre las medidas adoptadas en el plano nacional, incluidos: UN غير أن الدول أشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الوضوح في الإبلاغ عن التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، ومنها:
    La mayoría de las medidas adoptadas en el plano internacional se basan en el mantenimiento de la seguridad nacional. ¿Hasta qué punto ha resultado satisfactorio ese marco? UN واستندت معظم الإجراءات المتخذة على المسرح الدولي إلى حفظ الأمن القومي.
    La edición actual del programa prolonga las medidas adoptadas en años precedentes. UN وتواصل النسخة الحالية من البرنامج التدابير المتخذة في السنوات السابقة.
    No se había suministrado información alguna, en particular, sobre las medidas adoptadas en Ucrania para aplicar los artículos 3 y 5 a 15 de la Convención. UN ولم توفر معلومات، على الخصوص، بشأن التدابير المتخذة في أوكرانيا لتنفيذ المواد ٣ ومن ٥ إلى ١٥ من الاتفاقية.
    En el anexo I del presente informe se incluye una descripción pormenorizada de las medidas adoptadas en esta esfera. UN ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير بيان تفصيلي بشأن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Como se indica más adelante, las medidas adoptadas en Montenegro para detener el tráfico de vehículos que atraviesan la frontera también parecen dar resultados. UN ووفقا للمشار إليه أدناه، يبدو أن التدابير المتخذة في الجبل اﻷسود لوقف حركة المرور العابرة للحدود فعالة هي اﻷخرى.
    Se ha observado que en realidad sólo las poblaciones civiles han padecido los efectos de las medidas adoptadas en el marco de este embargo. UN وقد ثبت أن السكان المدنيين هم وحدهم الذين عانوا من التدابير المتخذة في إطار هذا الحظر.
    El presente informe abarca las medidas tomadas por el Gobierno de Dinamarca, así como las medidas adoptadas en el marco de la Unión Europea. UN ويغطي هذا التقرير الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الدانمركية فضلا عن الإجراءات المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Se pidió al Secretario que presentara en el siguiente período de sesiones un informe sobre las medidas adoptadas en ese sentido. UN وطلبت المحكمة إلى رئيس القلم أن يقدم تقريرا بشأن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد في الدورة المقبلة.
    medidas adoptadas en el marco de la Unión Europea UN الإجراءات المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي
    Este estudio podría ayudar a los Estados a conocer todas las medidas adoptadas en otros países para aplicar la Convención; UN ومن شأن هذه الدراسة أن تساعد الدول على تبادل المعلومات حول التدابير المتخذة على مختلف المستويات لتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    Además de las medidas adoptadas en el plano nacional, la República de Moldova ha desarrollado un marco de cooperación bilateral. UN وقد وضعت جمهورية مولدوفا إطارا للتعاون الثنائي، باﻹضافة الى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    La Sra. Sardenberg señaló que el Comité trataba la cuestión del racismo con cada Estado Parte y pedía información concreta sobre las medidas adoptadas en el ámbito nacional. UN وأوضحت أن اللجنة تتناول مسألة العنصرية وذلك في مناقشاتها مع كل دولة من الدول الأطراف وتطلب معلومات محددة عن الإجراءات المتخذة على المستوى الوطني.
    medidas adoptadas en relación con el desarme, la desmovilización, la recuperación física y psicológica y la reinserción social UN التدابير المتخذة فيما يتعلق بنزع السلاح، وتسريح المقاتلين، والمعافاة البدنية والنفسية وإعادة الإدماج الاجتماعي
    521/1992 - Kulomin (A/51/40); véase la respuesta sobre las medidas adoptadas en A/52/40, párr. 540. Irlanda: UN الرسالة رقم 521/1992 كولومين (A/51/40) ؛ للاطلاع على الرد الوارد في إطار المتابعة انظر A/52/40، الفقرة 540.
    No se han recibido respuestas sobre las medidas adoptadas en relación con 31 casos. UN ولم ترد ردود في إطار المتابعة في 31 قضية.
    No se dispone de información acerca de los resultados de las medidas adoptadas en las zonas rurales. UN ولا تتوافر معلومات عن نتائج التدابير في المناطق الريفية.
    medidas adoptadas en el 51º período de sesiones UN اﻹجراءات التي اتخذت في الدورة الحادية والخمسين
    El Canadá alentó al Pakistán a informar periódicamente al Consejo sobre las nuevas medidas adoptadas en seguimiento de esas recomendaciones. UN وشجعت كندا باكستان على إحاطة المجلس بشكل منتظم بما تتخذه من تدابير في إطار متابعة تنفيذ هذه التوصيات.
    Muchos países también han informado acerca de medidas adoptadas en relación con convenciones internacionales. UN كما أن بلدانا عديدة أبلغت عن اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية.
    419. En el momento de la contratación, y luego al menos una vez al año, el empleador debe informar a los jóvenes que trabajen para él de los peligros y las medidas potenciales que deben evitar así como sobre las medidas adoptadas en la empresa para garantizar la salud y la seguridad en el trabajo. UN 419- ويتعين على صاحب العمل أن يبلِّغ الصغار العاملين لديه، إبان فترة عملهم وفترات انقطاعهم لاحقاً بمدة لا تزيد عن عام واحد, بأي مخاطر محتملة وذلك فضلاً عن أي تدابير تتخذ في المشروع لضمان الصحة والسلامة في العمل.
    Como quiera que las personas son el recurso más importante de las Naciones Unidas, nos atraen especialmente las medidas adoptadas en el ámbito de los recursos humanos. UN ولأن الإنسان أهم مورد للأمم المتحدة، فإن مما يستلفت انتباهنا بشكل خاص التدابير التي تتخذ في مجال الموارد البشرية.
    También celebró la promoción de los derechos de la mujer y pidió información sobre las medidas adoptadas en este sentido. UN ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    14. Jordania describió las medidas adoptadas en el ámbito de los derechos humanos con respecto a los valores tradicionales. UN 14- ووصف الأردن ما قام به من إجراءات في مجال حقوق الإنسان فيما يتصل بالقيم التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد