ويكيبيديا

    "mejor a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على نحو أفضل
        
    • أكثر استجابة
        
    • نحو أفضل في
        
    • على أفضل وجه
        
    • بشكل أفضل على
        
    • بشكل أفضل في
        
    • بشكل أفضل مع
        
    • نحو أفضل مع
        
    • بصورة أفضل مع
        
    • أقدر على
        
    • بصورة أفضل على
        
    • نحو أفضل على
        
    • على أحسن وجه
        
    • على وجه أفضل
        
    • أكثر مع
        
    La finalidad de esta propuesta es que la Organización pueda servir mejor a sus Miembros. UN والهدف من هذا الاقتراح هو تمكين المنظمة من خدمة أعضائها على نحو أفضل.
    Es imperativo proporcionarle los medios que le permitan responder mejor a las expectativas de los pueblos del mundo. UN ومن الحيوي أن تزود المنظمة بالوسائل اللازمة لكي تستجيب على نحو أفضل لتوقعات شعوب العالم.
    Es necesario prolongar este plazo para atender mejor a las necesidades de las mujeres objeto de la trata. UN ويلزم مد أجل هذا الإطار الزمني ليتسنى توفير احتياجات النساء المتَاجَر بهن على نحو أفضل.
    Tercero, las Naciones Unidas deben responder mejor a las necesidades de todos sus Estados Miembros. UN ثالثا، يجب على اﻷمم المتحدة أن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات جميع دولها اﻷعضاء.
    En el nuevo siglo, el mandato definitorio es fortalecer el sistema interestatal para que se pueda servir mejor a la humanidad en medio de los nuevos problemas. UN وفي القرن الجديد، أصبحت الولاية المحدِّدة هي تعزيز المنظومة المشتركة بين الدول وذلك حتى تُخدم البشرية على نحو أفضل في غمرة التحديات الجديدة.
    Pregunta al Relator Especial de qué manera se puede proteger mejor a los periodistas ciudadanos. UN وسأل المقرر الخاص كيف يمكن حماية المواطنين القائمين بدور الصحفيين على أفضل وجه.
    Algunos oradores pidieron que se establecieran modelos de tratado que respondieran mejor a esos modelos de negocio y a la economía mundial. UN ودعا بعض المتكلمين إلى اعتماد نماذج معاهدات يمكن أن تستجيب على نحو أفضل لنماذج الأعمال التجارية هذه وللاقتصاد العالمي.
    He venido con el fin de conocer mejor a Israel y de que Israel nos conozca mejor a nosotros. UN لقد أتيت لكي أفهم اسرائيل على نحو أفضل ، ولكي تفهمنا اسرائيل على نحو أفضل .
    Es objeto también de nuestra admiración la firme determinación de que ha dado prueba en el marco de la reestructuración de las Naciones Unidas con vistas a adaptarlas mejor a las realidades contemporáneas. UN إن اﻹصرار الحازم الذي أبداه في إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة لتلائم على نحو أفضل الحقائق الراهنة يحظى بتقديرنا أيضا.
    Considera que en vista del envejecimiento de la población, deberían formularse políticas pragmáticas encaminadas a facilitar ocupaciones más productivas a esa categoría de la población y a atender mejor a sus necesidades sociales. UN وهو يعتبر أنه ينبغي أن تؤدي شيخوخة السكان الى وضع سياسات عملية تستهدف توفير وظائف منتجة بقدر أكبر لهذه الفئة من السكان وتستجيب على نحو أفضل لاحتياجاتها الاجتماعية.
    La Dependencia Común de Inspección deberá esforzarse aún más por servir mejor a los organismos del sistema de las Naciones Unidas en los años venideros. UN ولذلك فإن وحدة التفتيش المشتركة مدعوة إلى مزيد من العمل في السنوات القادمة لخدمة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على نحو أفضل.
    También es necesario disponer de equipos, suministros y medicamentos conformes a las normas internacionales y asignarlos y administrarlos mejor a fin de reducir la mortalidad, en particular la resultante del paludismo y la tuberculosis. UN وينبغي إتاحة المعدات واللوازم والعقاقير التي تفي بالمعايير الدولية كما ينبغي تخصيصها وإدارتها على نحو أفضل بغية الحد من معدل الوفيات، ولا سيما الوفيات الناجمة عن الملاريا والسل الرئوي.
    Letonia apoya firmemente los empeños por reforzar y reformar el sistema de las Naciones Unidas para que sirva mejor a los pueblos de la Tierra. UN وتؤيد لاتفيا تأييدا قويا الجهود المبذولة لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة وإصلاحها وذلك كي تخدم على نحو أفضل شعوب المعمورة.
    Las personas educadas y capacitadas pueden responder y adaptarse mejor a las necesidades cambiantes de la sociedad y los acontecimientos que se desarrollan a su alrededor. UN إن الشخص المتعلم والمتدرب مؤهل على نحو أفضل لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمجمع والتكيف مع التطورات التي تحدث حوله.
    El objetivo es adecuarlo mejor a las necesidades de la industria y los destinatarios. UN والهدف من ذلك هو جعل هذا النظام أكثر استجابة لاحتياجات الصناعة والزبائن.
    Otros ministerios ya están respondiendo mejor a los argumentos del Ministerio a su cargo. UN كما أصبحت الوزارات الأخرى أكثر استجابة بالفعل لما تقدمه وزارتها من حجج.
    La fuerza aumentó su movilidad a fin de contribuir mejor a asegurar y apoyar la aplicación del Acuerdo de Uagadugú, incluidas las operaciones de identificación de la población y empadronamiento de votantes y, posteriormente, las elecciones. UN وزادت القوة من قدرتها على التحرك كي تتمكن من المساهمة على نحو أفضل في تأمين ودعم تنفيذ اتفاق واغادوغو، بما في ذلك عمليات تحديد الهوية وتسجيل الناخبين، ثم الانتخابات بعد ذلك.
    Las temperaturas de base y umbral para el cálculo de los días-grado de calentamiento se seleccionan de manera que se adapten mejor a esta relación. UN وينبغي اختيار درجات الحرارة اﻷساسية وعتبات درجات الحرارة لحساب درجة التدفئة اليومية بما يفي بهذه العلاقة على أفضل وجه.
    Por lo general se desarrolla mejor a nivel de los países, donde surge de forma natural en contextos locales concretos a raíz de peticiones determinadas de los gobiernos. UN فغالبا ما ينمو بشكل أفضل على الصعيد القطري، حيث ينبع طبيعيا من سياقات محلية معينة وينشأ عن مطالب حكومية محددة.
    El ACNUR trata de alentar los esfuerzos institucionales para ayudar mejor a los ancianos refugiados en el marco de los programas ordinarios de asistencia. UN وتعتزم المفوضية تركيز جهودها التنظيمية لمساعدة كبار السن اللاجئين بشكل أفضل في إطار برامج المساعدة العادية.
    Sigamos adelante y adaptemos el Consejo de Seguridad para que responda mejor a las realidades que afronta nuestra generación. UN ولعلنا نتحرك قدما للأمام ونقوم بتعديل مجلس الأمن حتى يتوافق بشكل أفضل مع حقائق الواقع الذي يواجهه جيلنا.
    Deseo también transmitir al Secretario General un mensaje fraternal de mi mayor agradecimiento y gratitud por la habilidad y eficacia con que siempre ha actuado, permitiendo que nuestra Organización se adaptara mejor a las necesidades del nuevo milenio. UN أود أيضا أن أنقل إلى الأمين العام رسالة أخوية تعبّر عن عظيم تقديري وامتناني لما عهدناه في تصرفاته من اقتدار وفعالية، مما مكّن منظمتنا من التكيف على نحو أفضل مع متطلبات الألفية الجديدة.
    Los países podrían hacer frente mejor a la liberalización si existieran estrategias de desarrollo y asistencia. UN فالبلدان يمكن أن تتأقلم بصورة أفضل مع التحرير إذا توفرت الاستراتيجيات والمساعدة الإنمائية اللازمة.
    Los donantes fortalecerán su propia capacidad y competencias para responder mejor a las necesidades de los países en desarrollo; UN وستعزز الجهات المانحة القدرات والمهارات الخاصة بها كي تكون أقدر على الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية.
    También resulta evidente que, si bien muchos de los acuerdos han sido celebrados a nivel mundial, la ejecución se debe encarar mejor a nivel regional. UN واتضح كذلك أنه في حين جرى إبرام اتفاقات عديدة على الصعيد العالمي، يمكن معالجة مسألة التنفيذ بصورة أفضل على الصعيد اﻹقليمي.
    En segundo lugar, la eficiencia se vería realzada si las Naciones Unidas se integraran mejor a nivel de los países. UN وثانيا، إن توحيد جهود اﻷمم المتحدة علـــى نحو أفضل على المستوى القطري أمر من شأنه أن يعزز الفعالية.
    Al contrario, cada gobierno elabora y ejecuta los programas y ofrece los servicios que responden mejor a las prioridades y a las situaciones regionales y locales. UN بل على عكس ذلك، تضع كل حكومة وتنفذ برامج وخدمات لتلبية الأولويات ومواجهة الظروف الإقليمية والمحلية على أحسن وجه.
    Pero también debemos buscar formas creativas de fortalecer a las Naciones Unidas para que sirvan mejor a los Estados y los pueblos en esta nueva era. UN ولكن علينا أيضا أن نفكر في طرق مبدعة تعزز بها الأمم المتحدة بحيث يصبح بإمكانها خدمة الدول والشعوب على وجه أفضل في العهد الجديد.
    Varias delegaciones subrayaron que las políticas de desarrollo debían adaptarse mejor a las características de los países y ser más flexibles. UN وشددت عدة وفود على ضرورة وضع سياسات إنمائية تتناسب أكثر مع حالة كل بلد وتتسم بمزيد من المرونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد