ويكيبيديا

    "migrantes y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهاجرين وأفراد
        
    • المهاجرات
        
    • والمهاجرين
        
    • المهاجرون وأفراد
        
    • المهاجرين وما
        
    • المهاجرين والعمال
        
    • المهاجرون وأن
        
    • المهاجرين وإلى
        
    • المهاجرين والاتجار
        
    • المهاجرين والمسافرين
        
    • المهاجرين وكذلك
        
    • المهاجرين وكيفية
        
    • مهاجر
        
    • المهاجرين أو
        
    • المهاجرين و
        
    A este respecto señalaron que era preciso prestar atención especial a los trabajadores migrantes y sus familias. UN وأكدوا أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يحتاجون إلى اهتمام خاص في هذا الصدد.
    Profundamente preocupada por la grave situación de vulnerabilidad que enfrentan los migrantes y sus de familiares, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء حالة الضعف الخطيرة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Profundamente preocupada por la grave situación de vulnerabilidad que enfrentan los migrantes y sus de familiares, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء حالة الضعف الخطيرة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    También se seguirán examinando las cuestiones relativas a las mujeres migrantes y a la trata de mujeres y niñas. UN كما ستستمر مناقشة القضايا المتصلة بالنساء المهاجرات واﻹتجار بالنساء والفتيات في الدورة الحالية.
    También envió personal a programas para promover una doctrina de paz y atender a migrantes y refugiados, a poblaciones indígenas, a los jóvenes y a la atención primaria de la salud. UN كما عين موظفين لبرامج الترويج لثقافة السلام، والمهاجرين واللاجئين، والسكان اﻷصليين، والشباب، والرعاية الصحية اﻷولية.
    Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migrantes y de sus familiares UN الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Los miembros del Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores migrantes y de sus Familiares serán elegidos en votación secreta. UN يُنتخب أعضاء لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالاقتراع السري.
    Profundamente preocupada por la grave situación de vulnerabilidad que enfrentan los trabajadores migrantes y sus familiares, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء حالة الضعف الخطيرة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Profundamente preocupada por la grave situación de vulnerabilidad que enfrentan los trabajadores migrantes y sus familiares, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء حالة الضعف الخطيرة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Convenio Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migrantes y de sus familiares. UN الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores migrantes y de sus Familiares UN اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores migrantes y de sus Familiares UN اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores migrantes y de sus Familiares UN اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Se están poniendo en marcha una serie de iniciativas destinadas a las mujeres migrantes, especialmente con el objeto de promover la autonomía de las trabajadoras migrantes y de evitar la trata de mujeres migrantes. UN ويجري تنفيذ عدد من المبادرات المتصلة بالمهاجرات، وبخاصة في مجالي تمكين العاملات المهاجرات ومنع الاتجار بالمهاجرات.
    Insisten en la necesidad de crear marcos jurídicos de conjunto para proteger a las trabajadoras migrantes y a las mujeres y los niños víctimas de la explotación sexual. UN وشدد على ضرورة وضع أطر قانونية شاملة لحماية العاملات المهاجرات والنساء واﻷطفال الذين يقعون ضحية للاستغلال الجنسي.
    Por ejemplo, la contratación de hijos de trabajadores migrantes y de grupos minoritarios puede estimular a los niños a abandonar pronto la escuela. UN فاستهداف أطفال الأقليات والمهاجرين على سبيل المثال قد يشجعهم على التوقف عن الدراسة مبكراً.
    También puede protegerse de la expulsión a los migrantes y sus familiares en situación irregular que requieran protección internacional. UN وينبغي أيضاً أن يحمى من الطرد المهاجرون وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي وبحاجة إلى حماية دولية.
    En relación con esto, se hizo referencia a los artículos 5, 16 y 18 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes y a las medidas de protección y asistencia en ellos contenidas. UN وأشير في هذا الصدد إلى المواد 5 و16 و18 من بروتوكول المهاجرين وما ورد فيها من التدابير المتعلقة بالحماية والمساعدة.
    Varios Estados reconocieron la necesidad general de contar con información y datos mejorados sobre poblaciones de migrantes y trabajadores en situación irregular. UN وأقرت دول عدة بالحاجة عموما إلى معلومات وبيانات محسنة عن السكان المهاجرين والعمال غير المسجلين.
    33. Recomienda a las ONG que presten especial atención a los graves problemas que afectan a los trabajadores migrantes y suministren al Grupo de Trabajo información al respecto; UN 33- توصي المنظمات غير الحكومية بأن تولي اهتماماً خاصاً للمشاكل الخطيرة التي يعاني منها العمال المهاجرون وأن توافي الفريق العامل بمعلومات في هذا الصدد؛
    Mesa redonda 2: Medidas que pueden adoptarse para asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes, y para prevenir y combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas. UN المائدة المستديرة 2: التدابير الرامية إلى كفالة احترام، وحماية، حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع، ومكافحة، تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    sobre los migrantes y la trata de personas, con particular referencia a las mujeres y los niños UN المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال
    Añadió que otros delitos cometidos en el mar, como el tráfico ilícito de drogas, el tráfico de migrantes y el polizonaje seguían aumentando. UN وأضاف أن الجرائم الأخرى التي ترتكب في البحر من قبيل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريب المهاجرين والمسافرين المختبئين في السفن لا تزال آخذة في التصاعد.
    Sin este tipo de protecciones, era probable que las condiciones de trabajo de los migrantes y de los trabajadores locales se vieran afectadas negativamente. UN فمن دون تدابير الحماية هذه، ينتظر أن تقوض ظروف العمل للعمال المهاجرين وكذلك للمحليين.
    1. Los Estados Partes impartirán a los funcionarios de inmigración u otros funcionarios pertinentes capacitación especializada en prevención del tráfico de migrantes y tratamiento de los migrantes objeto de tráfico, o fortalecerán la capacitación especializada existente. UN ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن توفر أو تعزز التدريب المتخصص لموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع تهريب المهاجرين وكيفية معاملة المهاجرين المهربين.
    Más de 200.000 migrantes y apátridas que se encuentran por razones diversas en el territorio de Belarús son protegidos por esas leyes. UN إن أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ مهاجر يوجدون حاليا ﻷسباب مختلفة في أراضي بيلاروس وتحميهم هذه القوانين.
    :: Se enfatizó la importancia de combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas, como crímenes que pueden poner en riesgo las vidas de los migrantes o exponerlos a sufrir daños, servidumbre o explotación. UN :: وجرى التأكيد على ضرورة مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص لأن هذه الجرائم قد تعرض للخطر حياة المهاجرين أو تعرضهم للضرر أو الاستعباد أو الاستغلال.
    En la actualidad, se encuentran en la zona de Abyei alrededor de 100.000 migrantes y 1,6 millones de cabezas de ganado. UN 8 - ويوجد حاليا نحو 000 100 من المهاجرين و 1.6 مليون من الماشية في منطقة أبيي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد