ويكيبيديا

    "morales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأخلاقية
        
    • موراليس
        
    • المعنوية
        
    • والكروب الذهنية
        
    • أخلاقية
        
    • المعنوي
        
    • الأدبية
        
    • معنوية
        
    • مورالس
        
    • الأخلاقي
        
    • معنوي
        
    • الاعتباريين
        
    • الأخلاق
        
    • أدبية
        
    • وكروب ذهنية
        
    El proceso de mundialización tiene que fundarse en principios y valores morales. UN ويتعين أن تقوم عملية العولمة على أساس المبادئ والقيم الأخلاقية.
    Algunas están reguladas por leyes y normas morales que garantizan un nivel adecuado de dignidad en sus modos de funcionamiento. UN وبعضها ينظَّم عن طريق القوانين والمعايير الأخلاقية التي تكفل وجود مستوى عادل من اللياقة في أشكال عملها.
    Discurso del Sr. Evo morales Ayma, Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia UN خطاب السيد إيفو موراليس أيما، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات
    Sin embargo, las reclamaciones e indemnizaciones por daños morales son muy infrecuentes en los procesos de responsabilidad civil. UN ومع ذلك، فإن المطالبات المتصلة بالأضرار المعنوية والتعويضات عنها في إطار دعاوى التقصير نادرة جدا.
    Indemnización por sufrimientos morales: pagos a empleados en el Iraq, la Arabia Saudita y Egipto UN تعويض عن الآلام والكروب الذهنية: مدفوعات لموظفين في العراق والمملكة العربية السعودية ومصر
    Es la única perspectiva que se sustenta en valores morales reconocidos universalmente y que está reforzada con obligaciones jurídicas. UN وهو المنظور الوحيد الذي تدعمه قيم أخلاقية معترف بها عالمياً، وتعززه في الوقت نفسه التزامات قانونية.
    Con el apoyo de los Estados Unidos, Israel viola impunemente las leyes morales e internacionales. UN وبالاعتماد على دعم الولايات المتحدة، تخرق إسرائيل القوانين الأخلاقية والدولية وتفلت من العقاب.
    Esa no es solamente nuestra obligación internacional, sino también una cuestión de valores morales. UN ولا يشكل هذا مجرد التزامنا الدولي؛ فهو أيضا مسألة تتعلق بالقيم الأخلاقية.
    En el caso de mi Gobierno, esa misión viene impulsada por los propósitos morales y los intereses nacionales. UN إن هذه المهمة من وجهة نظر حكومتي مدفوعة بالاعتبارات الأخلاقية وبالمصلحة الوطنية في آن معا.
    Las estrategias de prevención basadas en valores morales deben seguir siendo opciones personales. UN وينبغي أن تظل الاستراتيجيات الوقائية القائمة على القيم الأخلاقية خيارات فردية.
    En consecuencia, la comunidad internacional no puede apartar la mirada eludiendo sus responsabilidades morales y jurídicas al respecto. UN وعليه، لا يستطيع المجتمع الدولي أن يغض الطرف عن مسؤولياته الأخلاقية والقانونية في هذا الصدد.
    Discurso del Excmo. Sr. Evo morales Ayma, Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia UN كلمة فخامة السيد إيفو موراليس أيما، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات
    Discurso del Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Sr. Evo morales Ayma UN خطاب السيد إيفو موراليس أيما، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات
    Discurso del Excmo. Sr. Evo morales Ayma, Presidente Constitucional del Estado Plurinacional de Bolivia UN كلمة فخامة السيد إيفو موراليس أيما، الرئيس الدستوري لدولة بوليفيا المتعددة القوميات
    Damos ejemplos muy elevados al imbuir en nuestros alumnos fundamentos éticos y morales y al promover el respeto por toda la humanidad. UN ونحن نقدم أمثلة على ذلك عن طريق غرس الأسس المعنوية والأخلاقية في عقول تلاميذنا، وتعزيز الاحترام لبني البشر جميعاً.
    Sí, es todo cursi cuando se trata de cosas morales, como apostar. Open Subtitles اجل . انه نوعا ما متعفف من الاشياء المعنوية كالمراهنة
    Sin duda no fue fácil, pero su resultado ha sido ineluctable porque estaba basada en valores morales y humanos. UN وإن كانت نتيجته حتمية، ﻷنه كان يستند إلى القيم المعنوية واﻹنسانية.
    Además, se concederá indemnización por los daños no económicos resultantes de tales sufrimientos morales, en los casos en que: UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري التعويض عن اﻷضرار غير المالية الناشئة عن هذه اﻵلام والكروب الذهنية وذلك على النحو التالي:
    La natalidad, la población, la familia afectan importantes intereses morales, sociales y políticos. UN فمعدلات المواليد والسكان والأسر أمور تتعلق بمصالح أخلاقية واجتماعية وسياسية هامة.
    El Código Civil prevé también la compensación por daños morales en los casos expresamente contemplados por la ley. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسمح هذا القانون بالتعويض عن الضرر المعنوي حيثما ينص القانون عليه صراحة.
    También trata de los criterios para evaluar las reparaciones, incluidas las relativas a perjuicios morales. UN كما يتناول معايير تقدير التعويض، بما في ذلك التعويض عن الأضرار الأدبية أيضاً.
    Las leyes aplicables preveían sanciones penales, administrativas y morales por los actos de discriminación. UN وتنص القوانين السارية على عقوبات جنائية وإدارية وجزاءات معنوية على الأفعال التمييزية.
    Por ejemplo, el responsable de haber maltratado al periodista Rodolfo morales fue condenado a 15 años de prisión. UN فمثلا، تم الحكم على الشخص المسؤول بإساءة معاملة صحفي اسمه رودولفو مورالس بالسجن لمدة ١٥ سنة.
    No hay cabida para ambigüedades morales. La Biblia es muy clara en eso. Open Subtitles ليس هنا مجال للانحراف الأخلاقي إنّ الانجيل واضح جدا حول هذا.
    El artículo 25 de la Constitución dispone que todos tienen derecho a indemnización por daños morales o materiales causados por la acción ilícita de cualquier persona. UN وتنص المادة 25 من الدستور على حق كل فرد في تلقي تعويض مقابل ضرر معنوي ومادي ناجم عن فعل غير مشروع يرتكبه أي شخص.
    De ahí se deriva la libertad de las personas físicas o morales de crear sus propias instituciones educativas. UN ومن هنا تأتي حرية اﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين في إنشاء المؤسسات التعليمية الخاصة بهم.
    Y se pueden eliminar argumentos morales así porque no se están tratando a los principios morales como entidades concretas. TED ويمكنك الحصول على البراهين الأخلاقية من الواقع، ثم، لأنك لا تتعامل مع مبادئ الأخلاق كأشياء ملموسة.
    . Una obligación equitativa es un tipo de obligación derivada que se basa en consideraciones éticas o morales. UN والالتزام المنصف هو نوع من الالتزام البناء الذي يقوم على اعتبارات أدبية أو معنوية.
    Sufrimientos morales por haber sido detenido ilegalmente, haber sido tomado como rehén o haberse visto obligado a ocultarse UN آلام وكروب ذهنية ناجمة عن الاحتجاز أو الأخذ كرهائن أو الإجبار على الاختباء على نحو غير مشروع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد