La función de la Sección de Ejecución Nacional de la DAEG consiste en administrar y supervisar el proceso de auditoría. | UN | ومهمة قسم خدمات التنفيذ الوطني في شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري هي إدارة ورصد عملية مراجعة الحسابات. |
Formación teórica en 1981 en la Sección Internacional de la Escuela Nacional de la Magistratura de París | UN | تدريب نظري في عام ١٩٨١ في الشعبة الدولية بمعهد القضاء الوطني في باريس |
Asimismo, los proyectos y programas de CTPD habían generado mejoras crecientes del control Nacional de la formulación, ejecución, vigilancia y evaluación de las actividades de desarrollo. | UN | كما تسببت مشاريع وبرامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في زيادة تحسين الملكية الوطنية في صياغة اﻷنشطة اﻹنمائية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Acoge con beneplácito la creación de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia y sugiere que ésta realice sus trabajos con mayor celeridad. | UN | وأبدى ترحيبه بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة ودعا الى حث خطى العمل الذي تقوم به. |
Consejero - Comité de Relaciones Exteriores del Consejo Nacional de la Mujer | UN | مستشار، لجنة العلاقات الخارجية التابعة للمجلس الوطني المعني بمركز المرأة |
Un programa de 16 millones de dólares proporciona apoyo a la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia, que entraña la colaboración con la Oficina del Presidente, el Primer Ministro y el Parlamento. | UN | ويوفر برنامج قيمته ٦١ مليون دولار الدعم للجنة الوطنية لتقصي الحقيقة والعدالة. ويشمل هذا البرنامج التعاون مع مكتب الرئيس ومع رئيس الوزراء والبرلمان. |
La Comisión de Asuntos Interiores y Defensa Nacional de la Asamblea Nacional invitó al Centro a asistir a los debates oficiales sobre el proyecto de ley. | UN | ودعت لجنة الداخلية والدفاع الوطني في الجمعية الوطنية المركز إلى جلسات استماع رسمية بشأن مشروع القانون. |
Ministro de Seguridad Social y Solidaridad Nacional de la República de Mauricio | UN | وزير الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني في جمهورية موريشيوس |
El Ministro de Defensa Nacional de la República de Angola informó a la Reunión sobre los acontecimientos en su país. | UN | وقام وزير الدفاع الوطني في جمهورية أنغولا بإحاطة المؤتمر علما بآخر التطورات في بلده. |
Excmo. Sr. Ricardo Alarcón de Quesada, Presidente de la Asamblea Nacional de la República de Cuba. | UN | سعادة السيد ريكاردو ألاركون دي كيسادا، رئيس الجمعية الوطنية في جمهورية كوبا. |
Las tres prioridades clínicas del Servicio Nacional de la Salud en Escocia son la salud mental, las enfermedades coronarias y los ataques de apoplejía, y el cáncer. | UN | واﻷولويات الثلاث السريرية للخدمات الصحية الوطنية في اسكتلندا هي الصحة العقلية، وداء القلب اﻹكليلي والذبحة، والسرطان. |
Discurso del Primer Ministro y Ministro de Unidad y Reconciliación Nacional de la República de Fiji, Su Excelencia el Honorable Laisenia Qarase | UN | خطاب دولة الأونرابل ليسينيا كاراسي، رئيس الوزراء ووزير المصالحة والوحدة الوطنية في جمهورية فيجي |
Asimismo, es motivo de preocupación que en el mandato de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia se disponga una investigación selectiva de las violaciones más graves. | UN | وهو قلق فضلا عن ذلك ﻷن ولاية اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة تنص على تحقيق انتقائي في أخطر الانتهاكات. |
Se habían promulgado nuevas leyes y la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño había iniciado la formulación de un plan nacional de acción contra la trata de mujeres y niños. | UN | وسُن تشريع جديد، وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالنساء واﻷطفال حاليا بصياغة خطة عمل وطنية تتعلق باﻹتجار بالنساء واﻷطفال. |
Gestión del Consejo Nacional de la Discapacidad | UN | تسيير أعمال المجلس الوطني المعني بالإعاقة |
La misión observó como factor positivo que el proyecto de ley sobre la comisión Nacional de la verdad y la reconciliación había sido aprobado por el Parlamento y sería promulgada en breve por el Presidente. | UN | وفي الجانب الإيجابي، لاحظت البعثة اعتماد البرلمان لمشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة، ويُنتظر أن يصدر الرئيس القانون. |
Se informa de que el Departamento de Seguridad Nacional de la región meridional de Kazajstán entabló acción judicial por organización y participación en asociación pública ilegal. | UN | وقيل إن مديرية الأمن القومي في منطقة جنوب كازاخستان رفعت دعوى جنائية بتهمة تنظيم رابطة عامة غير مشروعة والمشاركة فيها. |
El Comité toma nota de la creación en 1992 del Consejo Nacional de la Infancia y de la aprobación del Plan Nacional de Acción para los Niños. | UN | ١٠٤٩- تلاحظ اللجنة أنه تم في عام ٢٩٩١ إنشاء مجلس وطني يعنى بشؤون اﻷطفال واعتماد خطة العمل الوطنية من أجل اﻷطفال في أوغندا. |
Debido al prolongado proceso de negociación entre el Gobierno y las Naciones Unidas en relación con el establecimiento de una Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación | UN | بسبب طول المفاوضات بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن إنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق والمصالحة |
El Comité agradeció asimismo la presencia de la Ministra Directora del Servicio Nacional de la Mujer. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بوجود الوزير ومدير المكتب الوطني لشؤون المرأة. |
El Gobierno ha creado el Consejo Nacional de la Infancia, un Foro nacional consultivo sobre la infancia y comités de protección del niño en las aldeas. | UN | وقد أنشأت الحكومة المجلس الوطني للأطفال والمنتدى الاستشاري الوطني لشؤون الأطفال واللجان القروية لحماية الطفل. |
Mujeres y hombres en la Asamblea Nacional de la República de Eslovenia | UN | النساء والرجال في الجمعية الوطنية لجمهورية سلوفينيا، بحسب الحزب السياسي |
Esos casos deben remitirse a la Comisión Ejecutiva del Poder Judicial y no al Consejo Nacional de la Magistratura. | UN | فهذه القضايا يجب أن تحال إلى اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية بدلاً من المجلس الوطني لهيئة القضاة. |
Se ha aprobado un proyecto de ley para establecer una Comisión Nacional de la Mujer. | UN | واعتمد مشروع لتشريع بشأن إنشاء لجنة وطنية معنية بالمرأة. |
El demandante, Sr. Emilio Agustín Maffezini, Nacional de la República Argentina, había presentado una demanda al amparo del acuerdo bilateral sobre inversiones Argentina-España. | UN | فقد قدم المدّعي مافيزيني، وهو مواطن أرجنتيني، دعوى بموجب اتفاق الاستثمار الثنائي المبرم بين الأرجنتين وإسبانيا. |
Se propone suprimir el puesto dado que el personal Nacional de la Oficina ha ido asumiendo cada vez más responsabilidades. | UN | ويعزى إلغاء هذه الوظيفة إلى ازدياد المسؤوليات المسندة إلى الموظفين الوطنيين في المكتب. |