Hubo un alto nivel de participación de votantes, lo cual hizo abrigar la esperanza de que el futuro de la región estaría basado en la participación democrática. | UN | وكان مستوى مشاركة الناخبين عاليا مما بعث على اﻷمل في أن يبنى مستقبل المنطقة على أساس المشاركة الديمقراطية. |
Por tanto, dicha cláusula consiguió su objetivo de aumentar el nivel de participación de la mujer en el gobierno municipal. | UN | ومن ثم، عمل هذا النص القانوني بنجاح على زيادة مستوى مشاركة المرأة في الحكم المحلي. |
iv) nivel de participación de las poblaciones locales en la adopción de decisiones, la gestión de los recursos y la participación en los beneficios; | UN | `٣` مستوى مشاركة السكان المحليين في اتخاذ القرارات، وإدارة الموارد وتقاسم المنافع؛ |
Aunque los progresos realizados en la redacción del proyecto de declaración han sido limitados, resulta alentador el creciente nivel de participación de los Estados. | UN | وفي حين أن التقدم نحو التوصل إلى مشروع إعلان متفق عليه مازال محدودا، فإن من اﻷمور المشجعة ازدياد مستوى مشاركة الدول. |
El nivel de participación de estos países en el mercado de bonos internacional ha variado según el acceso que hayan tenido al financiamiento internacional en general. | UN | وقد تذبذب مستوى مشاركة هذه البلدان في سوق السندات الدولية في ضوء حصولها على التمويل الدولي عموما. |
Éste ha perdido gran parte de su pertinencia a causa del bajo nivel de participación de los órganos de fijación de normas de los países desarrollados. | UN | إذ فقد الفريق جانباً كبيراً من أهميته بسبب انخفاض مستوى مشاركة الهيئات المسؤولة عن وضع المعايير في البلدان المتقدمة. |
ii) nivel de participación de los países y organismos en los foros estadísticos regionales; | UN | `2 ' مستوى مشاركة البلدان والوكالات في المنتديات الإحصائية الإقليمية؛ |
iii) el nivel de participación de todas las entidades participantes, incluido el apoyo financiero y técnico de los países desarrollados, en el proceso de aplicación; | UN | `3` مستوى مشاركة كافة الجهات الفاعلة، بما في ذلك الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة، في عملية تنفيذ الاتفاقية؛ |
nivel de participación de las organizaciones privadas en las redes de la CESPAP. | UN | مستوى مشاركة منظمات القطاع الخاص في شبكات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأسيا والمحيط الهادئ. |
nivel de participación de las entidades de la sociedad civil en las principales actividades organizadas por la CESPAP. | UN | مستوى مشاركة كيانات المجتمع المدني في الأنشطة الرئيسية التي تنظمها اللجنة. |
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de participación de los jóvenes y constituir una buena inversión en los recursos humanos de un país. | UN | ويمكن أن يؤثر هذا تأثيرا كبيرا على مستوى مشاركة الشباب ويشكل استثمارا سليما في موارد البلد البشرية. |
Es necesario aumentar el nivel de participación de las niñas y las mujeres en la educación técnica y profesional, especialmente en las esferas que tradicionalmente se han identificado como trabajo de hombres. | UN | ويجب رفع مستوى مشاركة الفتيات والنساء في التعليم التقني والمهني، ولا سيما في المجالات المصنـفة عادة بأنها أعمال رجالية. |
Esto tiene la ventaja de ampliar la actividad de la Asamblea y permitir un mayor nivel de participación de todas las delegaciones. | UN | إن لهذا فائدة في توسيع نشاط الجمعية العامة والسماح بزيادة مستوى مشاركة جميع الوفود. |
La Sra. Morvai dice que le ha resultado decepcionante el bajo nivel de participación de las organizaciones no gubernamentales en la presentación del informe. | UN | 21 - السيدة مورفاي: قالت إنها تشعر بخيبة الأمل من جراء انخفاض مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية في عرض التقرير. |
Resulta especialmente decepcionante el bajo nivel de participación de las mujeres en la vida política y pública. | UN | وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة مخيب للآمال بشكل خاص. |
¿Ha aumentado desde el último informe el nivel de participación de las partes interesadas? ¿Qué mecanismos existen para lograr su participación activa? | UN | :: هل زاد مستوى مشاركة الجهات ذات المصلحة منذ التقرير الأخير وما هي آليات ضمان المشاركة الفعالة؟ |
Algunas delegaciones observaron que el nivel de participación de los organismos de las Naciones Unidas que se ocupaban de la ejecución del Plan de Acción Mundial había sido bajo. | UN | ولاحظت بعض الوفود انخفاض مستوى المشاركة من قِـبل وكالات الأمم المتحدة التي تهتم بتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Para aumentar el nivel de participación de la mujer en estos órganos, la Administración ha adoptado un enfoque más dinámico. | UN | ولتعزيز مستوى اشتراك المرأة في هذه الهيئات، اتخذت إدارة المنطقة نهجاً أكثر استباقاً. |
Sobre la base de un examen del nivel de participación de la Santa Sede en las actividades de las Naciones Unidas, se recomendó a la Comisión que aumentara la tasa anual fija del 25% al 30%. | UN | واستنادا إلى استعراض مدى مشاركة الكرسي الرسولي في أنشطة الأمم المتحدة، تم إبلاغ اللجنة أنه ينبغي زيادة نسبة الرسم السنوي المقطوع للكرسي الرسولي من 25 إلى 30 في المائة. |
Se está poniendo un empeño especial en lograr que descienda la tasa de abandono escolar femenino y en promover el nivel de participación de la mujer. | UN | وتبذل جهود خاصة للحد من تسرب اﻹناث في المدارس والنهوض بمستوى مشاركة المرأة. |
El bajo nivel de participación de la comunidad y la insuficiente potenciación de la mujer para su participación en la gestión de recursos y la gobernanza han obstaculizado los esfuerzos para movilizar iniciativas locales. | UN | وأعاق انخفاض مستويات مشاركة المجتمعات المحلية، وعدم تمكين المرأة بشكل مناسب في مجال إدارة الموارد والحكم، الجهود الرامية إلى حشد المبادرات المحلية. |
La Directora Ejecutiva encomió el buen trabajo de los delegados, el Presidente y los facilitadores, así como el elevado nivel de participación de los países en que se ejecutaban programas. | UN | 122- وأثنت المديرة التنفيذية على العمل الجيد الذي يقوم به المندوبون والرئيس وللميسرون، وكذلك على مستوى المشاركة الرفيع من جانب البلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
Según estos datos, parece obvio que el nivel de participación de las mujeres de la Región Administrativa Especial de Macao en los asuntos públicos era similar al de los varones. | UN | وتظهر هذه الأرقام تعادل درجة مشاركة نساء ماكاو ورجالها في الحياة العامة. |
168. El mayor nivel de participación de la sociedad civil en el sector de la vivienda es un elemento positivo. | UN | ١٦٨ - ويعتبر اﻹزدياد المطرد في مشاركة المجتمع اﻷهلي في قطاع اﻹسكان تطوراً إيجابياً. |
En primer lugar, parte de la razón del éxito del diálogo ha sido el alto nivel de participación de actores clave del proceso de desarrollo provenientes de esferas como el trabajo, las empresas, los estudiosos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | فأولا، يعود جانب من نجاح الحوار إلى المشاركة الرفيعة المستوى من جانب اﻷطراف الرئيسية في عملية التنمية من مجالات مثل العمل والشركات والدوائر اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |