ويكيبيديا

    "nivel internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصعيد الدولي
        
    • المستوى الدولي
        
    • دوليا
        
    • الدولية
        
    • دولياً
        
    • الصعيدين الدولي
        
    • دولية
        
    • دولي
        
    • المستويين الدولي
        
    • الدوليين
        
    • الصعيد العالمي
        
    • الصعد الدولي
        
    • الدوليان
        
    • النطاق الدولي
        
    • المستوي الدولي
        
    La preocupación creciente a nivel internacional por el desarrollo ecológicamente sostenible agrega una nueva dimensión a esta problemática. UN وقد أضاف الاهتمام المتزايد على الصعيد الدولي بالتنمية المستدامة أيكولوجيا بعدا جديدا إلى هذه المعضلة.
    i) Se deberían asignar más recursos para aliviar los sufrimientos que provoca la discriminación racial a nivel internacional. UN ُ١ُ ينبغي توفير مزيد من الموارد لتخفيف المعاناة الناجمة عن التمييز العنصري على الصعيد الدولي.
    Estimo que ha llegado el momento de que se considere este problema a nivel internacional, posición que apoyan muchos afganos. UN وفي اعتقادي أن الوقت قد أزف لطرح هذه المشكلة على الصعيد الدولي حسبما يفضل كثير من اﻷفغان.
    También queda mucho por hacer a nivel mundial para mejorar la situación de los jóvenes. Tienen un importante papel que desempeñar a nivel internacional. UN فأمامنا الكثير أيضا مما يجب عمله على الصعيد العالمي لتحسين أوضاع الشباب، حيث أن لهم دورا هاما على المستوى الدولي.
    También tiene una importancia especial el cumplimiento de las normas jurídicas internacionales y de los criterios convenidos a nivel internacional. UN وفي هذا السياق، من المهم بوجه خاص أيضا التماشي مع اﻷعراف القانونية الدولية والمعايير المتفق عليها دوليا.
    Australia ha establecido asimismo una cooperación para la investigación a nivel internacional, regional y bilateral. UN كما تشارك استراليا في التعاون في مجال البحوث على المستويات الدولية واﻹقليمية والثنائية.
    Es el cocreador de análisis ambientales y modelos ambientales integrados reconocidos a nivel internacional. UN وهو من الذين طوروا التحليل البيئي المعترف به دولياً ونماذج بيئية متكاملة.
    La democratización a nivel internacional, como se ha intentado demostrar en este documento, puede constituir una contribución a la paz y el desarrollo. UN فإرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي يمكن أن يساهم في تحقيق السلام والتنمية، على نحو ما سعت هذه الورقة إلى تبيانه.
    Los empeños de las Naciones Unidas por establecer el imperio del derecho a nivel internacional son merecedores de apoyo. UN ويجب تقديم الدعم للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة التي تبذلها لتوطيد سلطة القانون على الصعيد الدولي.
    Las fórmulas para la integración social nacional también deberán aplicarse a nivel internacional. UN وينبغي أن تطبق مبادئ التكامل الاجتماعي الوطني أيضا على الصعيد الدولي.
    Suscitó gran interés en los países de la región y a nivel internacional. UN وهي ولﱠدت اهتماما هائلا فيما بين بلدان المنطقة وعلى الصعيد الدولي.
    El control de armamentos y el desarme a nivel internacional están estrechamente vinculados a la seguridad, y deben consolidarse mutuamente. UN إن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة على الصعيد الدولي يرتبطان ارتباطــا وثيقا باﻷمن، وينبغي تعزيزهما على نحو متبادل.
    Esta formación y el módulo de capacitación global que existe a nivel nacional en los Estados Unidos deberían imitarse a nivel internacional. UN وينبغي أن يُطبﱠق على الصعيد الدولي هذا النوع من التدريب الى جانب برنامج التدريب الشامل المقدم على المستوى الوطني.
    Si la distribución de los ingresos es en general mala tanto a nivel internacional como nacional, debemos decir que la distribución de los conocimientos es aún peor. UN وإذا كان توزيع الدخل سيئاً بوجه عام على كل من المستوى الدولي والوطني، فلا بد من القول إن توزيع المعارف أسوأ منه أيضاً.
    También sería importante asegurar la coherencia de las políticas a nivel internacional. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضاً تأمين تناسق السياسات على المستوى الدولي.
    Los detalles que se daban a nivel local no siempre eran importantes a nivel internacional. UN أما التفاصيل المقدمة على المستوى المحلي فليست دوماً ذات أهمية على المستوى الدولي.
    A nivel internacional se reconoce que el desarme nuclear es una cuestión de máxima prioridad en el desarme mundial. UN من المعترف به دوليا أن نزع السلاح النووي مسألة تحظى باﻷولوية القصوى في نزع السلاح العالمي.
    Además, dicha omisión significaría pasar por alto las tendencias y la evolución del pensamiento en la materia que se manifiestan a nivel internacional. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا اﻹغفال سيكون بمثابة تجاهل للاتجاهات والتطورات الدولية في هذا الميدان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Permitía a las PYMES no sólo superar el obstáculo de su pequeño tamaño sino también su aislamiento, con lo que podían competir a nivel internacional gracias a su eficiencia colectiva. UN فقد أتاح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تتغلب، لا على صغر حجمها فحسب، ولكن أيضاً على وحدتها، فمكنها من التنافس دولياً عن طريق تحقيق كفاءة جماعية.
    También se analizan las medidas adoptadas a nivel internacional y nacional con objeto de eliminar la extrema pobreza. UN وتعالَج في التقرير أيضاً الإجراءات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني والرامية إلى استئصال الفقر المدقع.
    Habida cuenta del carácter confidencial del material que se manejará, se asignará a la oficina un secretario de nivel internacional. UN وبالنظر إلى الطابع السري للمواد التي سيجري التعامل معها، فسوف يلحق سكرتير برتبة دولية للعمل بهذا المكتب.
    Ámbitos para la posible preparación de prácticas más idóneas a nivel internacional UN مجالات يمكن فيها القيام على صعيد دولي بوضع أفضل الممارسات
    La lucha contra las drogas requiere una estrategia de prevención amplia, tanto a nivel internacional como nacional. UN إن مكافحة المخدرات تتطلب استراتيجية وقائية شاملة، على المستويين الدولي والوطني معا.
    El Consejo alienta a los asociados internacionales a que respalden dichas estrategias a nivel internacional, regional, nacional y local. UN ويشجع المجلس الشركاء الدوليين على تأييد هذه الاستراتيجيات على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    Compartiendo la alarma expresada a nivel internacional, regional y nacional ante los recientes ensayos nucleares, UN وإذ تشارك في الجزع المعرب عنه على الصعد الدولي واﻹقليمي والوطني إزاء التجارب النووية اﻷخيرة،
    El Centro de Cooperación Internacional de la Policía Nacional Húngara se encarga de los avisos a nivel internacional y de la cooperación. UN أما الإنذار والتعاون الدوليان فهما يتحققان عن طريق مركز تعاون الشرطة الدولي التابع لمقر الشرطة الوطنية الهنغارية.
    Real Women of Canada trabaja para mejorar la situación de las mujeres y sus familias y defender sus derechos humanos, tanto en el Canadá como a nivel internacional. UN تعمل منظمة نساء كندا الحقيقيات على تحسين وضع المرأة وأسرتها وتعزيز ما لها من حقوق الإنسان في كندا وعلى النطاق الدولي.
    Los países de la CARICOM desean que se promueva un enfoque más activo a nivel internacional a través de la Convención Marco de la Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. UN كما أن بلدان المجموعة الكاريبية تشجع نهجاً أكثر استباقاً علي المستوي الدولي من خلال اتفاقية الأمم المتحدة لإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد