ويكيبيديا

    "nosotros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نحن
        
    • منا
        
    • معنا
        
    • إلينا
        
    • ونحن
        
    • منّا
        
    • أجلنا
        
    • عنا
        
    • بعضنا
        
    • لدينا
        
    • الينا
        
    • مثلنا
        
    • نحنُ
        
    • فينا
        
    • أنفسنا
        
    Para concluir, nosotros somos las Naciones Unidas, y las Naciones Unidas son nosotros. Juntos podemos realizar grandes hazañas. UN وفي الختام، نحن اﻷمم المتحدة، واﻷمم المتحدة هي نحن، ويمكننا معا أن ننجز أشياء عظيمة.
    Para nosotros, los africanos, las Naciones Unidas son, en primer lugar, un sinónimo de dignidad y de libertad reencontrada. UN إن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لنا نحن الافريقيين هي أولا وقبل كل شيء مرادف لاسترداد الكرامة والحرية.
    La fortaleza de las Naciones Unidas se encuentra en nosotros, sus Miembros. UN إن قوة اﻷمم المتحدة أنما تكمن فينا نحن دولها اﻷعضاء.
    Tal es nuestro progreso que, en realidad, tenemos la intención de construir edificios que deberían ser propiedad exclusiva de quienes son superiores a nosotros. UN وقد بلغ بنا التقدم حدا جعلنا نفكر فعلا في تشييد أبنية ينبغي أن تقتصر على من هم أفضل حالا منا.
    Por consiguiente, es posible que ese Movimiento colabore con nosotros en la campaña para lograr la paz mundial. UN ولذا من الممكن للحركة اﻷوليمبية أن تتعاون معنا في الحملة من أجل تحقيق السلم العالمي.
    Esa es probablemente la cuestión más importante para nosotros; y no ya probablemente, sino simplemente la cuestión más importante para nosotros. UN وربما تكون هذه المسألة هي أهم مسألة بالنسبة إلينا، لا ليس ربما، بل هي أهم مسألة بالنسبة إلينا.
    nosotros no comenzamos esta guerra y a pesar de que estamos triunfando, no hemos soñado con ser los vencedores. UN نحن لم نبدأ هذه الحرب، ومع أننا نتحمل الكثير، فإننا لم نحلم بأن ننتصر في الحرب.
    nosotros, como gobiernos, tenemos que recordar que la juventud no es paciente. UN ويجب علينا، نحن الحكومات، أن نتذكر أن الشباب غير صبور.
    Somos nosotros quienes estamos siendo sometidos a una prueba y no podemos permitirnos un fracaso ya que nuestro éxito resonará en épocas venideras. UN نحن اﻵن الموضوعون على محك الاختبار. وإذا كانت الجسارة على الاخفاق ليست لدينا، فإن نجاحنا سوف يدوي عبر العصور المقبلة.
    La falta de artículo definido nos hace pensar que a nosotros nos corresponde decidir en qué consiste dicho acuerdo general: otro rompecabezas. UN وعدم وجود أداة التعريف تقودنا إلى الاعتقاد بأنه علينا نحن أن نقرر ما هو الاتفاق العام، وهذا لغز آخر.
    También depende de nosotros, los Estados Miembros, el hecho de que las abordemos y la forma de hacerlo. UN كما أن اﻷمر يعتمد علينا، نحن الدول اﻷعضاء، فهل سنتمكن من التصدي لها وبأي كيفية.
    El presente Seminario contribuirá a determinar la manera en que nosotros, y la más amplia comunidad internacional, podemos ayudar. UN وستساعد هذه الحلقة الدراسية على تحديد الكيفية التي يمكننا بها نحن والمجتمع الدولي عامة أن نساعد.
    Ninguno de nosotros dispone de recursos para dedicar a sesiones de este tipo, a menos que éstas resulten absolutamente necesarias. UN وما من أحد منا لديه الموارد ليكرسها لمثل هذا النوع من الاجتماعات ما لم تكن ضرورية للغاية.
    Nos corresponde a cada uno de nosotros estar vigilantes en este proceso. UN ويجب على كل منا أن يبقى يقظا في هذه العملية.
    Su presencia entre nosotros confirma una vez más el carácter universal de nuestra Organización. UN ووجود ممثلي هذا البلد معنا هنا يؤكد مرة أخرى الطابع العالمي لمنظمتنا.
    Ellos quieren trabajar con nosotros, y nosotros debemos estar dispuestos a trabajar con ellos. UN إنها تريد أن تعمل معنا ويجــب أن نكون على استعداد للعمل معها.
    El proyecto de programa que tenemos ante nosotros pretende lograr un compromiso entre las diferentes posiciones manifestadas desde el principio mismo de este proceso. UN يهدف مشروع جدول الأعمال المقدم إلينا إلى إيجاد حل توفيقي بين المواقف المختلفة التي أُعرب عنها منذ بداية هذه العملية.
    Namibia es un pequeño Estado, y nosotros comprendemos la situación de los Estados pequeños. UN فنامبيبا دولة صغيرة، ونحن لذلك نتفهم الموقف الحرج الذي تواجهه الدول الصغيرة.
    Todos nosotros los aquí presentes estamos dedicados a la mejora de la condición humana. UN إن كل واحد منّا في هذه القاعة حريص على الارتقاء بحالة الإنسان.
    Usted estuvo a nuestro alcance y consiguió el premio para todos nosotros. UN ونسعى معك لتحقيق هدف واحد؛ وأمسكت بالجائزة من أجلنا جميعا.
    Los trajimos a este mundo para que tomen el relevo cuando nosotros no estemos. UN أتينا بهم إلى هذا العالم لكيما يتولوا عنا ميراثنا عندما نرحل عنه.
    No obstante, varios de nosotros sabemos que algunos de ellos no son tan inocentes y que lo hacen por interés propio. UN ولكن بعضنا يعلم أن الكثيرين ليسوا أبرياء بهذا الشكل وأنهم يقومون بهذا العمل سعيا إلى تحقيق مآربهم الخاصة.
    El instrumento cabal que tenemos hoy ante nosotros no fue concebido para ser así. UN والصك الشامل الذي لدينا الآن لم يخطط له دائما ليتسم بهذه الصفة.
    Pero Sean dice que hay una gran chance de que una parte venga a nosotros. Open Subtitles و لكن شون يقول ان هناك فرصة ان ينفصل بعضهم و يأتون الينا
    Así que decidió comenzar a fabricar productos en Kenya con fabricantes kenianos -- diseñados por gente como nosotros, pero llevados allá. TED وعليه فقد قرر أن يبدأ تصنيع منتجات في كينيا بمصنعين كينيين ويقوم بتصميمها أناس مثلنا ويتم نقلها هناك.
    Y el tema es, nosotros definimos importancia. TED والمسألة هناك، نحنُ مَنْ نُحدد الأهمية.
    Cada uno de nosotros debe combatir enérgicamente y por su propia cuenta, pero nunca estaremos totalmente seguros hasta que no luchemos juntos y con eficacia contra ellas. UN ويجب على كل واحد منا أن يحارب بنفسه هؤلاء اﻷعداء بضراوة، لكننا لن نأمن على أنفسنا حقا إلا عندما نحاربهم معا بشكل فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد