Sin embargo, pese a esos problemas, se ha logrado un notable progreso en varios sectores. | UN | إلا أنه بالرغم من المشاكل، تم إحراز تقدم ملحوظ في عدد من المجالات. |
En la Secretaría se ha alcanzado un notable progreso en la puesta en práctica de muchas de las recomendaciones hechas el pasado año por el Comité Especial. | UN | وأشار إلى ما تم إحرازه من تقدم كبير داخل اﻷمانة العامة في تنفيذ كثير من التوصيات التي قدمتها اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٣. |
Pero la propuesta de Italia tiene una ventaja notable a este respecto. | UN | إلا أن المقترح اﻹيطالي يتمتع بميزة ملحوظة في هذا المجال. |
El éxodo de tales especialistas de la zona en los primeros años posteriores al desastre fue especialmente notable. | UN | فرحيــل هــؤلاء الخبـــراء عن المنطقـة في السنوات اﻷولــى بعد وقـــوع الكارثة كان ملحوظا بشكل خاص. |
Ese éxito notable puede atribuirse a la coherencia del enfoque nacional con respecto a la igualdad de género. | UN | ويمكن أن يُعزى هذا النجاح الملحوظ إلى اتساق النهج الوطني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Y en ese sentido han tenido un triunfo notable La agresión externa entre los Estados es actualmente poco común. | UN | وقد حققوا نجاحا كبيرا في ذلك. وأصبح العدوان الخارجي بين الدول من الأمور غير المألوفة الآن. |
La única diferencia notable es que en las Falkland no hubo una población indígena que remplazar, como ocurrió en otros lugares. | UN | والفرق الوحيد الكبير هو أنه لم يكن هناك سكان أصليون لجزر فوكلاند كما هو الحال في أماكن أخرى. |
Asimismo, quisiéramos alabar la notable contribución del Embajador Chris Sanders cuando ocupó la Presidencia. | UN | كما نود الإشادة بالسفير كريس ساندرز على مساهمته الملحوظة خلال فترة رئاسته. |
El Congreso logró un consenso notable sobre la necesidad de reforzar con urgencia las medidas de lucha en esta esfera. | UN | وتوصل المؤتمر الى توافق آراء ملحوظ بشأن الحاجة إلى القيام عاجلا بتعزيز تدابير المكافحة في هذا المجال. |
Se ha realizado un notable progreso en la aplicación práctica del método de cargas críticas. | UN | أحرز تقدم ملحوظ في ترجمة النظرية إلى واقع من حيث نهج الأحمال الحرجة. |
Se logró un avance notable en los Estados árabes ya que nueve oficinas de los países enviaron informes y siete comunicaron progresos parciales. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في الدول العربية حيث وردت تقارير من 9 مكاتب قطرية وأفاد 7 منها بإحراز بعض التقدم. |
En cambio, otras fuentes de crédito financiero han tenido un efecto notable sobre la mujer. | UN | وفي المقابل، فإن بعض المصادر اﻷخرى للائتمان المالي لها تأثير كبير على المرأة. |
Se ha registrado un notable aumento del número de proyectos de construcción, edificación e ingeniería. | UN | وقد زادت المشاريع التي تنطوي على أعمال البناء والتشييد والهندسة إلى حد كبير. |
Ha habido un notable aumento del número de institutos privados de capacitación profesional desde 1987. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة في عدد معاهد التدريب على المهارات الخاصة منذ عام ١٩٨٧. |
Han contribuido a un aumento notable de la cobertura de educación preprimaria y primaria. | UN | وقد ساعدت على زيادة التغطية التعليمية في المرحلتين الابتدائية والتحضيرية بصفة ملحوظة. |
Los artículos 9, 9 bis y 9 ter representan un notable adelanto en lo relativo a la extradición y la asistencia mutua. | UN | وقال إن المواد ٩ و ٩ مكرر و ٩ ثالثا تمثل تطورا ملحوظا في مجال تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة. |
Encomiamos efusivamente el nuevo formato del informe del Consejo de Seguridad, que supone una mejora notable en sus métodos de trabajo. | UN | ونحن نثني ثناء كبيرا على الشكل الجديد لتقرير مجلس الأمن، الذي يمثل تحسنا ملحوظا في أساليب عمل المجلس. |
Indudablemente, debe subrayarse su notable papel en la promoción de la paz y la seguridad. | UN | ولا شك في أنه يتعين تأكيد دورها الملحوظ في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Turquía valoraba la notable presencia de mujeres en cargos políticos de responsabilidad. | UN | وأعربت عن تقديرها لحضور النساء الكبير في مراكز صنع القرار. |
Teniendo presente el notable incremento del número de miembros de las Naciones Unidas en los últimos años, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الزيادة الملحوظة في عضوية اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة، |
El aumento notable del número de miembros, de los 51 originales a los actuales 185, subraya la pertinencia continuada de la Organización. | UN | والزيادة الكبيرة في عدد اﻷعضاء الذي كان أصلا ٥١ عضوا وبلغ اﻵن ١٨٥ لتؤكد على اﻷهمية المتواصلة التي تكتسبها اﻷمم المتحدة. |
Su propuesta conjunta sobre las actividades de la Conferencia ha supuesto una notable diferencia. | UN | فقد أحدث الاقتراح المشترك الذي تقدموا به بشأن أنشطة المؤتمر فارقاً ملحوظاً. |
Su talento notable y consumada experiencia nos aseguran que podemos sentirnos orgullosos y confiados en que desempeñará sus nuevas funciones con altura y distinción. | UN | إن موهبته البارزة وخبرته الكاملة تؤكد لنا إمكان اﻹحساس بالفخــــر والثقة في اضطلاعه بمهامه الجديــــدة بتميز وعلى نحــو يدعو للاعجاب. |
Sin embargo, la rapidez y el nivel de las actividades de contratación constituyeron un logro notable del Departamento durante el bienio. | UN | إلا أن سرعة إنجاز أنشطة الاستقدام المضطلع بها ومستوى هذه الأنشطة شكَّل إنجازاً كبيراً للإدارة خلال فترة السنتين. |
También están desempeñando un papel cada vez más notable en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهي أيضا تضطلع بدور بارز على نحو متزايد في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Pero incluso este descubrimiento notable. Es solo el principio de lo que la física es capaz de contarnos. | Open Subtitles | لكن حتى هذا الاكتشاف الرائع هو فقط مجرد بداية لما يمكن أن تخبرنا به الفيزياء |
Un número cada vez mayor de países está experimentando una expansión económica notable. | UN | وإن عدد البلدان التي تشهد توسعا اقتصاديا بارزا آخذ في الازدياد. |