ويكيبيديا

    "ocupados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تحتلها
        
    • التي تشغلها
        
    • التي يشغلها
        
    • التي احتلتها
        
    • تشغل
        
    • المحتلة لما
        
    • التي يحتلها
        
    • التي شغلتها
        
    • شغلت
        
    • المحتلة من
        
    • يشغلن
        
    • التي يسيطر
        
    • تشغله
        
    • التي شغلها
        
    • المحتلة بواسطة
        
    Situación en los territorios palestinos y demás territorios árabes ocupados por Israel UN الحالة في اﻷرض الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل
    Situación en los territorios palestinos y demás territorios árabes ocupados por Israel UN الحالة في اﻷرض الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل
    Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967 UN المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967
    % de escaños parlamentarios ocupados por mujeres UN نسبة المقاعد البرلمانية التي تشغلها النساء
    Proporción de escaños parlamentarios ocupados por mujeres UN نسبة المقاعد البرلمانية التي تشغلها النساء
    A veces los efectos de la inmigración en el crecimiento de la producción son escasos porque los puestos ocupados por trabajadores extranjeros suelen tener una productividad baja. UN وفي بعض السياقات، فإن آثار هجرة العمالة على نمو الناتج ضئيلة ﻷن الوظائف التي يشغلها العمال اﻷجانب تميل إلى أن تكون منخفضة اﻹنتاجية.
    El Canadá cree que el Cuarto Convenio de Ginebra es aplicable a los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén oriental. UN وتؤمن كندا بأن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما فيها القدس الشرقية.
    Cabe señalar que la reciente provocación se efectuó desde los territorios de la República de Nagorno-Karabaj ocupados por Azerbaiyán. UN وتجدر الإشارة إلى أن العمل الاستفزازي الجديد شُن من أراضي جمهورية ناغورنو كاراباخ التي تحتلها أذربيجان.
    La cuestión de Nagorno-Karabaj no se puede examinar separadamente de la de otros territorios azerbaiyanos ocupados por fuerzas armenias. UN إذ لا يمكن النظر في مسألـة ناغورني كارابـاخ بصورة منفصلـة عن بقية اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تحتلها القوات اﻷرمينية.
    1995/9. Situación de los territorios palestinos y demás territorios árabes ocupados por Israel UN ٥٩٩١/٩ الحالة في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل
    , al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y otros territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, UN ، على اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ٧٦٩١،
    Reafirmamos el derecho de todas las personas desplazadas a volver a sus hogares o a sus antiguos lugares de residencia en los territorios ocupados por Israel. UN ونؤكد من جديد حق جميع المشردين في العودة إلى ديارهم أو إلى أماكن إقامتهم السابقة في اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل.
    Con relación a los párrafos 9 y 10, la postura del Canadá es que el Cuarto Convenio de Ginebra sí se aplica a los territorios ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental. UN وفيما يتعلق بالفقرتين ٩ و ١٠، تتمثل السياسة الكندية في أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس الشرقية.
    146. Esta sección incluye partidas para reformas, mejoras y trabajos importantes de conservación de los locales ocupados por la Organización. UN ٦٤١ - يتضمن هذا الباب اعتمادا للتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية في أماكن العمل التي تشغلها المنظمـــة.
    Proporción de puestos de nivel ministerial ocupados por mujeres UN نسبة المناصب على المستوى الوزاري التي تشغلها نساء
    Además, los puestos ocupados por mujeres siguen siendo, en su mayor parte, intermedios o subalternos. UN وبالاضافة إلى ذلك ما برحت الوظائف التي تشغلها النساء في غالبها وظائف في مستويات ما دون الرئاسة أو في مستوى المرؤوس.
    Proporción de puestos del cuadro orgánico ocupados por mujeres UN النسبــة المئويــة مـن وظائـف الفئـة الفنيــة التي تشغلها نساء
    En las dos categorías por encima de este nivel, el porcentaje de puestos ocupados por mujeres es menor del que podría preverse aplicando criterios estadísticos. UN وفي الرتبتين اللتين تعلوان هذا المستوى ، تقل نسبة الوظائف التي تشغلها النساء عما كان متوقعا لها من الناحية الاحصائية .
    No ha habido cambios en la tasa unitaria de los locales ocupados por la Oficina de Ginebra; UN ولم يحدث أي تغيير في سعر الوحدة بالنسبة للمباني التي يشغلها مكتب جنيف؛
    Al-Khalil y todos sus santuarios religiosos son parte de los territorios ocupados por Israel en 1967. UN إن الخليل وجميع أماكنها المقدسة جزء من اﻷراضي التي احتلتها اسرائيل عام ١٩٦٧.
    :: Fijar cuotas para conseguir que para 2003 estén ocupados por mujeres el 30% de los puestos directivos; UN تحديد حصص تضمن أن تشغل المرأة 30 في المائة من المراكز الإدارية بحلول عام 2003؛
    1. Encomia al Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados por sus esfuerzos en el desempeño de las tareas encomendadas a él por la Asamblea, así como por su imparcialidad; UN ١ - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي العربية المحتلة لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة ولما توخته من تجرد؛
    Las propiedades serbias fueron saqueadas y a los representantes de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias se les negó el acceso a los territorios ocupados por los croatas. UN ونُهبت الممتلكات الصربية ومُنع ممثلو اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية من الوصول إلى اﻷراضي التي يحتلها الكروات.
    El número de escaños ocupados por las mujeres en la dirección ejecutiva de los tres partidos principales es el siguiente: UN وكان عدد المقاعد التي شغلتها النساء في المجالس التنفيذية في أكبر ثلاثة أحزاب سياسية على النحو التالي:
    Aunque este sector está sólidamente controlado por los hombres, dos terceras partes de los nuevos puestos que se abrieron en 1994 fueron ocupados por mujeres. UN وعلى الرغم من أن الذكور يهيمنون بقدر كبير على هذه المهنة، فقد شغلت اﻹناث ثلثي فرص العمل الجديدة في عام ١٩٩٤.
    El proceso de paz se basa en principios conocidos y claros, de los cuales el más importante es el de la entrega de los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967 a cambio de la paz. UN لقد استندت عملية السلام على مبادئ معروفة وواضحة أهمها مبادلة اﻷرض العربية المحتلة من قبل إسرائيل منذ عام ١٩٦٧ بالسلام.
    En 2007, las mujeres ocupaban 61 puestos en los órganos decisorios de sindicatos, frente a 637 puestos ocupados por hombres. UN وفي عام 2007، كانت النساء يشغلن 61 وظيفة في هيئات صنع القرار في النقابات، مقابل 637 رجلا.
    En particular, desea manifestar a las autoridades su agradecimiento por haberle facilitado su traslado a los territorios ocupados por los rebeldes en el sur y haberle permitido el acceso directo a los detenidos y a los lugares de detención. UN ويود، بوجه خاص، أن يشكر للسلطات تيسير عبوره الى اﻷراضي التي يسيطر عليها المتمردون في الجنوب والسماح له بالوصول المباشر الى المحتجزين وأماكن الاحتجاز.
    Han concluido las reparaciones y reformas, de los locales actualmente ocupados por el Tribunal en el ala Kilimanjaro del Centro Internacional de Conferencias de Arusha. UN وأنجزت اﻹصلاحات والتعديلات ﻷماكن العمل الموجودة في الحيز المكاني الذي تشغله المحكمة حاليا في جناح الكلمنجارو في المركز الدولي للمؤتمرات بأروشا.
    Cuadro 8. Puestos de categoría superior del Gobierno ocupados por hombres y mujeres y empresas 2002-2006 UN الجدول 8: الوظائف العليا التي شغلها الرجال والنساء في الحكومة والشركات، 2002-2006
    Destacando que los objetos de la cultura, la arqueología y la etnografía azerbaiyanas que siguen en los territorios ocupados por Armenia forman parte de ese patrimonio y, por consiguiente, han de ser protegidos, UN إذ يدرك بأن التاريخ والثقافة وعلم الآثار والأثنوغرافيا الأذربيجانية في الأراضي المحتلة بواسطة أرمينيا جزء لا يتجزأ من تاريخ وحضارة أذربيجان وشعبها، وبالتالي يجب حمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد