ويكيبيديا

    "públicamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علنا
        
    • علانية
        
    • الملأ
        
    • علناً
        
    • العلني
        
    • بصورة علنية
        
    • العلنية
        
    • للجمهور
        
    • علني
        
    • علنيا
        
    • علنياً
        
    • للعموم
        
    • علنًا
        
    • العلن
        
    • علانيةً
        
    Asimismo, quiero expresar públicamente la satisfacción de Colombia al haber coordinado durante el presente año las actividades del Grupo de los 77. UN وفــي الوقـت نفسـه، أود أن أعرب علنا عن شعور بلدي بالرضا لقيامها بتنسيق عمـل مجموعــة اﻟ ٧٧ هذا العام.
    Importantes sectores de nuestra sociedad han adoptado públicamente una actitud de no participación. UN فقد قررت قطاعات كبيرة من مجتمعنا أن تمتنع علنا عن المشاركة.
    Su primo, Abdol-Hossein Siamakpour, fue ahorcado públicamente en el mismo lugar como cómplice del delito. UN وشنق ابن عمها عبد الحسين سيامكبور علنا في المكان ذاته لاشتراكه في الجريمة.
    El pueblo y el Gobierno de Somalia ya han identificado públicamente ese país. UN ولقد قام شعب الصومال وحكومته بالفعل بتحديد هوية ذلك البلد علانية.
    Esto requeriría que cada súbdito francés viniese y públicamente declarase su fe al rey. Open Subtitles هذا يتطلب من كل فرد فرنسي القدوم والإعلان على الملأ إيمانهم للملك
    El Gobierno negó públicamente que tuviera nada que ver con el asunto. UN وأنكرت الحكومة علناً أن يكون لها أي ضلع في ذلك.
    Al respecto, me ha servido de aliento el hecho de que el Gobierno de Turquía haya expresado públicamente su apoyo al conjunto de medidas y haya instado a que se acepte. UN وفي هذا الصدد، فقد كان إعلان حكومة تركيا تأييدها العلني للمجموعة وتشجيعها لقبولها أحد مصادر اﻷمل لدي.
    Se pedía al encuestado que marcara todo tipo de información de que se pudiera disponer públicamente en el país receptor y que presentara un ejemplo concreto. UN وطلب إلى الجهات المجيبة أن تؤشر إلى كل نوع من المعلومات التي تتاح علنا في البلد المضيف، وأن تقدم مثالا ملموسا عنها.
    La parte turcochipriota ya ha manifestado públicamente su disposición a ese respecto. UN وقد أعرب الجانب القبرصي التركي علنا عــن استعــداده للقيام بذلك.
    Esa declaración fue bien acogida y algunos partidos políticos y organizaciones no gubernamentales expresaron públicamente su apoyo al mensaje del Primer Ministro. UN وقد حظي هذا البيان بقبول حسن وأعرب بعض المنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية عن تأييده علنا لرسالة رئيس الوزراء.
    También ha manifestado esas inquietudes públicamente en entrevistas y conferencias de prensa. UN كما أعربت علنا عن قلقها من خلال المؤتمرات واللقاءات الصحفية.
    Ante su intento fallido de convencer a la concurrencia, afirmó públicamente que tomaría severas medidas contra la población. UN ونظرا ﻷنه لم يتمكن من إقناع الجمهور، وعد علنا باتخاذ تدابير قاسية في مواجهة السكان.
    El alcance de este debate se puso públicamente de manifiesto en la reunión de la Organización Mundial del Comercio de 1999 celebrada en Seattle. UN وكان أبرز ما ظهر فيه مدى هذه المناقشات علنا هو الاجتماع الذي عقدته منظمة التجارة الدولية في سياتل عام 1999.
    Los sucesivos gobiernos y dirigentes han demostrado su compromiso férreo al hablar públicamente del VIH. UN أظهرت حكومات متعاقبة التزامها الثابت، وكذلك فعل قادة متعاقبون، بالكلام علانية عن الإيدز.
    En el presente caso, además de interponer el autor una denuncia, varias organizaciones internacionales denunciaron públicamente las brutalidades a las que se le había sometido. UN وفي الحالة الراهنة، لم يقتصر الأمر على رفع شكواه فحسب بل إن منظمات دولية شجبت علانية العمليات الوحشية التي وقع ضحيتها.
    En el presente caso, además de interponer el autor una denuncia, varias organizaciones internacionales denunciaron públicamente las brutalidades a las que se le había sometido. UN وفي الحالة الراهنة، لم يقتصر الأمر على رفع شكواه فحسب بل إن منظمات دولية شجبت علانية العمليات الوحشية التي وقع ضحيتها.
    Ningún periodista creerá a una trabajadora... desacreditada públicamente a la que acaban de despedir. Open Subtitles لن يُكون هُناك مُراسِل سيُصدّق موظف مفضوح على الملأ الذي طُرد للتو.
    También se burló del hondo arrepentimiento y la solicitud de gracia que había formulado públicamente al pueblo y al Gobierno de Etiopía. UN وفي إنكارها لطلب العفو سخرت أيضاً من ادعاء إعرابها علناً عن ندمها العميق وطلب العفو من شعب إثيوبيا وحكومتها.
    Se la acusó de haber manifestado públicamente que se había embriagado con alcohol, de alterar el orden público, de mantener relaciones sexuales ilícitas y de corromper a algunos jóvenes. UN وقد اتهمت بالسكر العلني واﻹخلال بالنظام العام والارتباط بعلاقات جنسية غير شرعية وبإغواء بعض الشبان.
    También podían consultarse públicamente sus medidas de conservación y ordenación en las evaluaciones de los efectos de la pesca de fondo. UN وبخلاف ذلك فإن تدابيرها في مجالي الحفظ والإدارة متاحة بصورة علنية من خلال تقييمات أثر الصيد في الأعماق.
    El Centro considera que la intolerancia, los insultos y las amenazas públicamente expresadas desembocan a menudo en violencias físicas. UN ويعتقد المركز أن عبارات التعصب والسباب، والتهديد العلنية تؤدي في كثير من اﻷحيان إلى العنف المادي.
    Número de documentos de investigación evaluados por homólogos sobre peligros y riesgos públicamente disponibles UN عدد ورقات البحث المتوافرة للجمهور التي خضعت للاستعراض النظير بشأن الأخطار والمخاطر
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina ha pedido al Secretario General que investigue detenidamente esas acusaciones y que informe acerca de ellas públicamente. UN وقالت إن حكومة البوسنة والهرسك قد طلبت من اﻷمين العام إجراء تحقيق كامل بشأن هذا الاتهامات وتقديم تقرير علني عنها.
    Las autoridades libanesas repudiaron públicamente los ataques y se comprometieron a adoptar medidas para impedirlos. UN واتخذت السلطات اللبنانية موقفا علنيا مناهضا لتلك الهجمات وتعهدت باتخاذ خطـوات لمنع وقوعها.
    Por lo tanto, el Sudán rechaza categóricamente el informe y exige que el Relator Especial se disculpe públicamente. UN ومن ثم فإن الوفد السوداني يستهجن بأشد العبارات التقرير ويطلب من المقرر الخاص اعتذاراً علنياً.
    Asimismo, el Fiscal podrá anunciar públicamente su intención de pedir la autorización de abrir una investigación. UN ويجوز للمدعي العام أيضا أن يعلن للعموم اعتزامه طلب الإذن بفتح تحقيق.
    Pero todavía es socialmente aceptable vilipendiar públicamente a tales mujeres, porque ninguna de estas razones ha llegado a la narrativa social. TED ولكن مازال الهجوم علنًا على النساء مقبول اجتماعيًا، لأن ولاسبب من هذه الأسباب نجحت لتكون من العرف الاجتماعي
    ¡Y no voy a arruinar la vida de este hombre declarándolo públicamente culpable! Open Subtitles ولن أقوم بتدمير حياة هذا الرجل بإعلان أنهُ مذنب أمام العلن
    También señaló que el Presidente había declarado públicamente que no firmaría ninguna orden de ejecución de penas de muerte durante su mandato. UN وذكرت أيضاً أن رئيس الدولة صرح علانيةً بأنه لن يوقع على أي أمر بالإعدام أثناء مدة رئاسته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد