Independientemente del número de asociados y partes interesadas, la implicación nacional es indispensable para el éxito del desarrollo agrícola. | UN | وبغض النظر عن عدد الشركاء وأصحاب المصلحة، فإن الملكية القطرية تتسم بأهمية حاسمة لنجاح التنمية الزراعية. |
No puede caber duda de que la asistencia y la cooperación económicas son vitales para el éxito del proceso de paz. | UN | ولاشك في أن المساعدة الاقتصادية والتعاون الاقتصادي من اﻷمور الحيوية لنجاح عملية السلم. |
En este contexto, creemos que sería conveniente que el Consejo de Seguridad aclarara determinadas cuestiones críticas para el éxito del proceso de negociación. | UN | ونحـن نعتقـــد، أن مما يساعد في هذا السياق أن يعمل مجلس اﻷمن على توضيح بعض المسائل اﻷساسية بالنسبة لنجاح عملية التفاوض. |
Mientras tanto, los servicios del Organismo continúan siendo un elemento crucial para el éxito del proceso de paz y seguirán siendo necesarios. | UN | ولكن في الوقت ذاته تظل خدمات الوكالة عنصرا ذا أهمية حاسمة في نجاح عملية السلم وستظل الحاجة لها مستمرة. |
El Consejo cree que la participación activa de la SFOR es fundamental para el éxito del proceso de paz. | UN | ويعتقد المجلس أن مقدار الاشتراك الفعلي الحالي لقوة تحقيق الاستقرار ضروري للنجاح في إحلال السلام. |
Era imperativo para el éxito del proceso de paz elevar el nivel de vida en esas zonas y lograr su despegue económico. | UN | وقال إنه من اﻷساسي، لنجاح عملية السلام، رفع مستوى المعيشة في هذه المناطق وإحداث انطلاقة اقتصادية فيها. |
La eficacia y disciplina que demuestren en el desempeño de esas tareas complejas será muy importante para el éxito del sistema. | UN | وستكـون الفعالية والانضباط اللذان سيؤدون بهما هذه المهام الصعبة مهمين للغاية لنجاح النظام. |
para el éxito del proceso de paz era esencial que participaran todos los segmentos de la población afgana, incluidos los grupos y personalidades independientes. | UN | ويعد اشتراك جميع قطاعات الشعب اﻷفغاني، بما فيه المجموعات و " الشخصيات " المستقلة من اﻷمور الحاسمة لنجاح عملية السلم. |
La erradicación de la pobreza y las desigualdades en el sistema internacional es capital para el éxito del Programa 21. | UN | وأضاف أنه لا بد لنجاح جدول أعمال القرن ٢١ من القضاء على الفقر وأوجه الاجحاف في النظام الدولي. |
Zimbabwe estima que la utilización de esta fórmula es fundamental para el éxito del Programa de Acción. | UN | وزمبابوي تعتبر تنفيذ هذا الاتفاق هاما لنجاح برنامج العمل. |
Las inversiones en ese sector son fundamentales para el éxito del programa. | UN | والاستثمــارات فـي هذا القطاع عنصر رئيسي لنجاح البرنامج. |
Mi delegación mantiene que el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es uno de los requisitos previos para el éxito del proceso de paz. | UN | ويرى وفدي أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط واحد من الشروط اﻷساسية المسبقة لنجاح عملية السلام. |
Una delegación señaló que la habilitación de la mujer era indispensable para el éxito del programa. | UN | وشدد أحد الوفود على أن تمكين المرأة هو أمر لا غنى عنه لنجاح البرنامج. |
Una delegación señaló que la habilitación de la mujer era indispensable para el éxito del programa. | UN | وشدد أحد الوفود على أن تمكين المرأة هو أمر لا غنى عنه لنجاح البرنامج. |
La desmovilización y la reintegración en la sociedad civil de unos 60.000 combatientes serán fundamentales para el éxito del proceso de paz. | UN | ٤٤ - سيكون تسريح المقاتلين، ويقدر عددهم بستين ألف، وإعادة دمجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام. |
Se indicó que, en verdad, las alianzas eran fundamentales para el éxito del enfoque programático. | UN | وجرى في واقع الأمر تحديد الشراكة باعتبارها عنصرا محوريا في نجاح النهج البرنامجي. |
Ese concepto de asociación debía continuar, pues era fundamental para el éxito del proceso preparatorio y de la propia Conferencia. | UN | وأضاف أن مفهوم الشراكة ينبغي أن يستمر، لأنه يشكل عنصرا أساسيا في نجاح العملية التحضيرية والمؤتمر نفسه. |
Reconociendo la importancia que revisten las actividades de movilización de recursos y otras actividades de promoción para el éxito del programa del Decenio y de proyectos en los planos nacional, subregional y regional, | UN | وإذ يدرك أهمية تعبئة الموارد واﻷنشطة الترويجية اﻷخرى اللازمة للنجاح في تنفيذ برنامج العقد ومشاريعه على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية، |
La delegación de mi país considera que con dichas actividades se está socavando el espíritu de confianza y cooperación indispensable para el éxito del proceso de paz. | UN | ويرى وفدي أن تلك الأنشطة تقوض روح الثقة والتعاون ذات الأهمية الحيوية لإنجاح عملية السلام. |
La ubicación y la dotación de personal de los centros de coordinación del programa dentro del gobierno son elementos decisivos para el éxito del programa. | UN | وسيكون موقع الجهة المحورية لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في الحكومة وملاك موظفيها حاسما لنجاحها. |
La primera prioridad para el éxito del proceso de demarcación consiste en entablar el diálogo entre las partes de buena fe. | UN | والأولوية الرئيسية لتحقيق النجاح في هذه العملية هي إقامة حوار بين الطرفين على أساس من حسن النية. |
La estabilidad social es indispensable para el éxito del proceso de paz. | UN | والاستقرار الاجتماعي لا غنى عنه من أجل نجاح عملية السلم. |
Igualmente importante para el éxito del proceso de paz es el establecimiento de la Comisión de Pacificación de Ituri. | UN | 56 - وينطوي إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري على نفس القدر من الأهمية بالنسبة إلى نجاح عملية السلام. |
2. Subraya el carácter temporal del aumento de efectivos mencionado en el párrafo anterior, y pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para reducir esos efectivos adicionales o repatriarlos antes del 30 de septiembre de 2006, una vez que su presencia en la República Democrática del Congo ya no sea indispensable para el éxito del proceso electoral; | UN | 2 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المشار إليها في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن قبل حلول 30 أيلول/سبتمبر 2006، حالما أصبح وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير ضروري بالنسبة لحسن سير العملية الانتخابية؛ |
Es la llave que abre todas las demás puertas para el éxito del YRITWC. | UN | وهذا التفهم هو المفتاح الذي يشرع كل الأبواب الأخرى أمام نجاح المجلس القبائلي. |
La única preocupación de la FICSA era que las organizaciones no dedicaran fondos suficientes a la capacitación, elemento clave para el éxito del sistema de evaluación de la actuación profesional. | UN | والقلق الوحيد الذي يساور الاتحاد هو أن فرادى المنظمات لن تنفق اﻷموال اللازمة على التدريب الذي يمثل عنصرا أساسيا من عناصر نجاح نظام تقييم اﻷداء. |