ويكيبيديا

    "para estimar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتقدير
        
    • في تقدير
        
    • أجل تقدير
        
    • للاعتقاد
        
    • ولتقدير
        
    • المتعلقة بتقدير
        
    • بغية تقدير
        
    • عند تقدير
        
    • لوضع تقديرات
        
    • على تقدير
        
    • بشأن تقدير
        
    • بغرض تقدير
        
    • في تقديرات
        
    • وعند تقدير
        
    • إزاء تقدير
        
    Los modelos económicos utilizados para estimar los cambios proyectados dependen de múltiples supuestos. UN والنماذج الاقتصادية المستخدمة لتقدير التغيرات المتوقعة نماذج تعتمد على افتراضات عديدة.
    A este fin, las Partes deberán utilizar las metodologías acordadas por la CP para estimar inventarios e informar sobre ellos. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تستخدم الأطراف المنهجيات التي وافق عليها مؤتمر الأطراف لتقدير قوائم الجرد والابلاغ عنها.
    Debería informarse de modo transparente sobre las metodologías utilizadas para estimar las incertidumbres. UN وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة.
    Este modelo se utiliza entonces para estimar la riqueza de recursos de minerales concretos en una zona de interés de características geológicas similares. UN ثم يجري استخدام هذا النموذج في تقدير الثروة الطبيعية من معادن محددة التي حُبيت بها منطقة معنية ما مماثلة جيولوجيا.
    Debería informarse de modo transparente sobre las metodologías utilizadas para estimar las incertidumbres. UN وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة.
    Se realizaron algunos estudios para estimar la prevalencia de la infección por VIH. UN وأُجريت عدة دراسات استقصائية لتقدير انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    ii) Descripción de las fórmulas utilizadas para estimar las fugas debidas al proyecto; UN `2` وصف الصيغ الرياضية المستخدمة لتقدير التسرب الناجم عن نشاط المشروع؛
    Algunos países también comunicaron que utilizaban otros métodos para estimar la extensión de esos cultivos. UN كما أبلغت بعض البلدان عن استخدام منهجيات أخرى لتقدير مدى انتشار تلك الزراعات.
    En caso de que el Acuerdo no entre en vigor en 1994, sino en 1995, dichas estimaciones también pueden servir de base para estimar las necesidades adicionales con cargo al presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وعلى افتراض عدم بدء سريان الاتفاق في عام ١٩٩٤، وإنما في عام ١٩٩٥، فإن هذه التقديرات يمكن أن توفر أيضا اﻷساس اللازم لتقدير الاحتياجات اﻹضافية في إطار الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة.
    También permiten aportar datos o medir cambios para estimar las lluvias u observar posibles indicadores de sequía o de infestación. UN ويمكن توفير البيانات أو قياس التغيرات لتقدير هطول اﻷمطار أو مراقبة المؤشرات الممكنة للجفاف أو الجوائح.
    A ese respecto, había que deliberar con toda seriedad para estimar los costos y movilizar recursos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء مناقشات جادة لتقدير التكلفة وتعبئة الموارد.
    En tales circunstancias, la Comisión Consultiva opina que un factor de rotación del personal del 5%, en lugar de cero, representaría una hipótesis más realista para estimar los gastos de personal civil de la Misión. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أن تطبيق عامل دوران تبلغ نسبته ٥ في المائة، بدلا من صفر في المائة، يعتبر افتراضا أكثر واقعية لتقدير تكاليف الموظفين المدنيين بالبعثة.
    Cuadro 2: Resumen de los índices utilizados para estimar las consecuencias de los déficit de recursos UN الجدول ٢: موجز المعدلات المستخدمة لتقدير النتائج المترتبة على نقص الموارد
    Los métodos utilizados para estimar las emisiones y los sumideros siguen difiriendo ampliamente, ya que algunas Partes aplican sus propios métodos o modelos en vez de la metodología del IPCC. UN ولا تزال الطرق المستخدمة لتقدير الانبعاثات والبواليع تختلف اختلافاً واسعاً، مع استخدام بعض اﻷطراف طرقها أو نماذجها الخاصة بها بدلاً من منهجية الفريق الحكومي الدولي.
    El censo de población ofrece una oportunidad de reunir datos para estimar la fecundidad y la mortalidad a nivel nacional y subnacional de manera económica. UN ويتيح تعداد السكان فرصة لجمع بيانات لتقدير الخصوبة والوفيات على الصعيدين الوطني ودون الوطني بطريقة فعالة التكلفة.
    La comparación se basa en encuestas realizadas en cada ciudad. Extrapolación Técnica utilizada para estimar los valores no abarcados por la gama de valores de una serie. UN استقراء، تقدير استقرائي طريقة في تقدير قيم تتجاوز نطاق القيم المحددة في سلسلة أو أخرى.
    Extrapolación Técnica utilizada para estimar los valores no abarcados por la gama de valores de una serie. Fondo de Nivelación de Impuestos UN استقراء، تقدير استقرائي طريقة في تقدير قيم تتجاوز نطاق القيم المحددة في سلسلة أو أخرى.
    En la práctica, se plantean complicaciones para estimar la cantidad que hay que deducir por pagos de intereses inducidos por la inflación. UN وتوجد من الناحية العلمية تعقدات فنية في تقدير مقدار مدفوعات الفائدة الناتجة عن التضخم التي ينبغي خصمها.
    En algunos, se utilizan los datos sobre cruces de fronteras para estimar los flujos migratorios. UN وتُستخدم البيانات المتعلقة بتلك المعابر في بعض البلدان من أجل تقدير تدفقات الهجرة.
    La solicitud deberá ir apoyada con pruebas que indiquen que la policía tiene motivos razonables para estimar que es necesaria la intervención del teléfono. UN وينبغي أن يدعم الطلب بأدلة تبين أن لدى الشرطة أسباب معقولة للاعتقاد بأن التنصت ضروري.
    Por lo tanto, para estimar con más precisión las exportaciones nacionales relacionadas con el turismo, muchos países elaboran cuentas satélite de turismo (CST). UN ولتقدير صادرات السياحة الوطنية حق قدرها تلجأ كثير من البلدان بالتالي إلى تجميع حسابات وطنية فرعية خاصة بالسياحة.
    Sin embargo, el Grupo considera que algunas de las hipótesis del Irán para estimar las cantidades de pérdidas de cultivos no son correctas. UN بيد أن الفريق يرى أن بعض افتراضات إيران المتعلقة بتقدير كميات الخسائر في المحاصيل غير ملائمة.
    Con dichas imágenes se pudo seguir la línea de inundación; estimar y predecir la humedad del suelo; monitorear toda el área inundable; realizar la cartografía de suelo para estimar el grado de humedad e implementar un programa para generar a mediano plazo un modelo del valle de inundación. UN وقد جعلت هذه الصور من الممكن رصد خط الفيضان، وتقدير مستويات الرطوبة في التربة والتنبؤ بها، ورصد المنطقة المعرضة للفيضان بكاملها. ووضع الخرائط اﻷرضية بغية تقدير مستويات الرطوبة، وتنفيذ برنامج خاص بتكوين نموذج لواد مغمور بمياه الفيضان في المدى المتوسط.
    El SCN 2008 recomienda que al calcular el valor del producto de bienes y servicios producidos por los hogares y empresas para su uso final propio se incluya un rendimiento del capital como parte de la suma de los costos para estimar la producción. UN يوصي نظام الحسابات القومية لعام 2008 عند تقدير قيمة ناتج السلع والخدمات التي تنتجها الأسر المعيشية والشركات لغرض الاستخدام النهائي الذاتي بإدراج عائد رأس المال كجزء من مجموع تكاليف تقدير الناتج.
    c) Una presentación detallada de la situación financiera, con un enfoque sistemático para estimar los ingresos; UN (ج) عرض مفصل للوضع المالي، باستخدام أسلوب منهجي لوضع تقديرات الايرادات؛
    El segundo problema es la creación de la capacidad para estimar esos indicadores a un nivel satisfactorio de calidad. UN أما التحدي الثاني فيتمثل في إنشاء القدرة على تقدير هذه المؤشرات على مستوى مرض من الجودة.
    En 1994-1995, se llevaron a cabo encuestas para estimar la situación socioeconómica en el campo. UN وفي الفترة 1994-1995، أجريت دراسات بشأن تقدير الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للبيئة الريفية.
    Algunos miembros de la Comisión, aunque no deseaban impedir que se alcanzara un consenso sobre esta cuestión, manifestaron que preferían el uso de la metodología actual de los TCAP para estimar una tasa de prorrateo más apropiada para la Argentina en lo referente a 2003. UN 94 - ورغبة في عدم إعاقة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة، أعرب بعض أعضاء اللجنة عن تفضيلهم استخدام المنهجية الحالية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار بغرض تقدير معدل أكثر ملاءمة للنصيب المقرر للأرجنتين عن عام 2003.
    La inclusión generalizada de preguntas relativas a la mortalidad en el cuestionario del censo durante los últimos decenios ha permitido mejorar la utilización de procedimientos de estimación indirecta para estimar la mortalidad adulta. UN وأسفر إدراج مسائل الوفيات بصورة مستفيضة في استبيانات التعداد في العقود الماضية عن تحسين استخدام أساليب التقدير غير المباشر في تقديرات وفيات البالغين.
    También se señalaron problemas en relación con la idoneidad de los valores por defecto presentados por el IPCC, por ejemplo, para las tasas de crecimiento de la biomasa y/o las tasas de emisión de carbono de los suelos y para estimar proporciones de biomasa quemada in situ, quemada ex situ o en proceso de descomposición. UN وحددت كذلك مشاكل تتعلق بمدى ملاءمة القيم الافتراضية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المقدمة مثلا بشأن معدلات نمو الكتلة الحيوية و/أو معدلات انبعاث الكربون من التربة وعند تقدير نسب الكتلة الحيوية المحروقة في الموقع، أو المحروقة خارج الموقع أو المتروكة للتحلل.
    Podrá incluirse más información en el IIN, según el método nacional que haya aplicado cada Parte del anexo I para estimar las emisiones y absorciones de los gases de efecto invernadero. UN ويمكن إدراج معلومات إضافية في تقرير الجرد الوطني بحسب النهج الوطني الذي ينتهجه الطرف المدرج في المرفق الأول إزاء تقدير انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد