ويكيبيديا

    "para gestionar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإدارة
        
    • على إدارة
        
    • في إدارة
        
    • أجل إدارة
        
    • في مجال إدارة
        
    • بغية إدارة
        
    • للتعامل
        
    • على الإدارة
        
    • المعني بإدارة
        
    • على التعامل
        
    • لتدبير
        
    • على ادارة
        
    • لأغراض إدارة
        
    • بغرض إدارة
        
    • على التحكم
        
    También suponía la adopción de medidas inmediatas para gestionar con menos recursos, merced a una mayor austeridad y eficiencia. UN كما شمل اتخاذ خطوات فورية لإدارة المفوضية بموارد أقل من خلال زيادة إجراءات التقشف ورفع الكفاءة.
    También suponía la adopción de medidas inmediatas para gestionar con menos recursos, merced a una mayor austeridad y eficiencia. UN كما شمل اتخاذ خطوات فورية لإدارة المفوضية بموارد أقل من خلال زيادة إجراءات التقشف ورفع الكفاءة.
    Estas oficinas no tienen capacidad ni medios para gestionar los aspectos técnicos y logísticos de las actividades de información. UN ولا توجد حاليا أية قدرة أو وسيلة داخل هذه المكاتب لإدارة الجوانب التقنية واللوجيستية للعمليات الإعلامية.
    :: Capacidad limitada de los comités económicos regionales y los operadores para gestionar y supervisar los corredores de tránsito designados UN :: قدرة محدودة للجان الاقتصادية الإقليمية ولمشغلي الهياكل الأساسية على إدارة ورصد ممرات العبور التي تم تحديدها؛
    Su estructura y su capacidad logística para gestionar las operaciones de paz necesitan ser revisadas y ampliadas. UN فيجب استعراض وتوسيع، هيكلها وقدراتها اللوجيستية على إدارة عمليات السلام.
    La Administración Tributaria de Kosovo sigue encontrando dificultades para gestionar el sistema tributario de las tres municipalidades del norte. UN ولا تزال إدارة الضرائب في كوسوفو تواجه صعوبات في إدارة نظام الضرائب في البلديات الشمالية الثلاث.
    Sin embargo, se requiere con urgencia tomar más medidas para gestionar los recursos humanos de las Naciones Unidas de la manera más eficaz. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بصفة عاجلة من أجل إدارة الموارد البشرية لﻷمم المتحدة بأكفأ الطرق.
    Los servicios de logística son necesarios para gestionar las cadenas mundiales de suministros, que actualmente caracterizan la economía mundial. UN الخدمات اللوجستية مطلوبة لإدارة سلاسل التوريد العالمية التي باتت سمة بارزة من سمات الاقتصاد العالمي اليوم.
    El nuevo sistema ofrece un marco para gestionar una gran variedad de problemas de salud pública, en particular: UN ويقدّم النظام الجديد إطارا لإدارة طائفة واسعة النطاق من التحديات في مجال الصحة العامة، وبالأخص:
    Un consejero del personal para gestionar todas las funciones de asesoramiento en Jartum UN إنشاء وظيفة واحدة لمستشار للموظفين لإدارة جميع المهام الاستشارية في الخرطوم
    Es necesario contar con un conjunto coherente de directrices internacionales para gestionar soluciones cuando las empresas financieras fracasan. UN وثمة حاجة إلى مجموعة متسقة من المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة تسوية حالات فشل الشركات المالية.
    También han de adoptar medidas para gestionar las existencias y los desechos adecuadamente. UN وعليها أيضاً أن تتخذ التدابير لإدارة المخزونات والنفايات على نحو ملائم.
    Planificación flexible y adaptativa para gestionar las incertidumbres asociadas con el cambio climático UN المرونة في التخطيط للتكيف لإدارة أوجه عدم اليقين المرتبطة بتغير المناخ
    Esos instrumentos derivados se utilizan tradicionalmente para gestionar el riesgo de precio, es decir, con fines de cobertura. UN وتُستخدم هذه الأدوات المالية المشتقة بشكل تقليدي لإدارة مخاطر الأسعار، أي أنها تُستخدم لأغراض التحوط.
    A pesar de esto, se sugirieron varios principios y se hicieron varias propuestas destinados a incrementar la capacidad del ACNUR para gestionar los programas de repatriación voluntaria. UN ومع ذلك، طُرح عدد من المبادئ وقدمت اقتراحات لتعزيز قدرة المفوضية على إدارة برامج العودة الطوعية إلى الوطن.
    Posteriormente, la capacidad institucional de la Autoridad Palestina para gestionar un importante programa de asistencia también había representado un factor de consideración. UN ثم أصبحت القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية على إدارة برنامج مساعدة ضخم تشكل عاملا من العوامل أيضا.
    Era necesario contar con la capacidad profesional suficiente para gestionar los proyectos conjuntos. La construcción de nuevos locales sería sólo un último recurso. UN وشدد على أهمية توافر القدرة الفنية على إدارة المشاريع المشتركة وعلى أن يكون تشييد المباني الجديدة هو آخر الحلول.
    Era necesario contar con la capacidad profesional suficiente para gestionar los proyectos conjuntos. La construcción de nuevos locales sería sólo un último recurso. UN وشدد على أهمية توافر القدرة الفنية على إدارة المشاريع المشتركة وعلى أن يكون تشييد المباني الجديدة هو آخر الحلول.
    La FNUOS no tiene dificultades para gestionar su inventario de bienes fungibles y no fungibles. UN لا تصادف القوة صعوبة في إدارة مخزونها من الممتلكات غير المستهلكة أو المستهلكة
    No obstante, algunas experiencias recientes indican que las medidas que propicien el diálogo pueden ser eficaces a la hora de generar la confianza y la cooperación necesarias para gestionar la migración. UN ولكن تبدت مؤخراً دلائل تشير إلى أن توفير قنوات للحوار قد يولد بصورة فعالة الثقة والتعاون اللازمين من أجل إدارة الهجرة.
    Otro aspecto que es inherente a cualquier proyecto es el fortalecimiento de la capacidad de organización para gestionar tales proyectos. UN ومن الجوانب الأخرى المتأصلة في أي مشروع تعزيزُ قدرة المنظمة في مجال إدارة هذا النوع من المشاريع.
    La Comisión establecerá un registro central para gestionar y mantener datos y otras informaciones relacionados con la recuperación, identificación y disposición de restos mortales. UN تنشئ اللجنة سجلا مركزيا بغية إدارة وحفظ البيانات أو المعلومات الأخرى المتصلة بالبحث عن رفات الموتى والتعرف على أصحابه وتسليمه.
    El curso ayudó a los países a preparar planes de emergencia para gestionar los vertidos de hidrocarburos y otras sustancias nocivas. UN وساعدت هذه الدورة البلدان على إعداد خطط طوارئ للتعامل مع انسكاب النفط وغيره من المواد الضارة.
    :: Desarrollar la capacidad para gestionar eficazmente la utilización de consultores expertos por la Fiscalía de una manera eficaz en función de los costos UN :: تنمية قدرة في مكتب المدعي العام على الإدارة الفعالة لاستخدام الخبراء الاستشاريين بطريقة تتسم بفعالية التكاليف
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna acerca del examen amplio de la estructura de la Secretaría para gestionar y mantener operaciones de paz* UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة هيكل الأمانة العامة المعني بإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها*
    vii) Mayor capacidad del Gobierno para gestionar las crisis, cuestiones y necesidades humanitarias UN ' 7` زيادة قدرة حكومة أفغانستان على التعامل مع الأزمات/القضايا/الاحتياجات الإنسانية
    Por ejemplo, en 3 de los proyectos se utilizaron grupos o comités directivos integrados por representantes locales para gestionar y supervisar la ejecución. UN فعلى سبيل المثال، استعين في ثلاثة مشاريع، بالفرق أو اللجان التوجيهية المكونة من الممثلين المحليين لتدبير شؤون التنفيذ والإشراف عليها.
    11. El Sr. Annan abordó brevemente la cuestión de las medidas adoptadas para fortalecer la capacidad de la Organización para gestionar eficazmente sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١١ - وتناول بإيجاز التدابير المتخذة لتعزيز قدرة المنظمة على ادارة عملياتها لحفظ السلام بفعالية.
    42. Las TIC empleadas para gestionar las terminales son especialmente interesantes para los puertos. UN 42- إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المستخدمة لأغراض إدارة المحطات تمثل أهمية خاصة للموانئ.
    :: Se dispone de un marco estratégico amplio y se ha creado suficiente capacidad ejecutiva para gestionar los recursos naturales a escala central y estatal UN :: وضع إطار استراتيجي شامل وتنمية قدرة كافية في مجال التنفيذ بغرض إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات
    Las recomendaciones se centraron en la mejora de la capacidad del país para gestionar los desastres y proteger su diversidad biológica. UN ورمت توصياتهما إلى تحسين قدرات سيشيل الوطنية على التحكم في الكوارث وحماية التنوع البيولوجي فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد