ويكيبيديا

    "para la inclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإدراج
        
    • الإدراج
        
    • لإدماج
        
    • للإدماج
        
    • بشأن إدراج
        
    • للإدراج
        
    • أجل إدراج
        
    • أجل إدماج
        
    • المتعلقة بإدراج أسماء
        
    • أجل الإدماج
        
    • لتضمين
        
    • للاندماج
        
    • في الإدماج
        
    • الخاصة بإدراج
        
    • بشأن إدماج
        
    Un experto mencionó el AGCS como posible modelo para la inclusión de disposiciones que propiciasen el desarrollo. UN وأشار أحد الخبراء إلى الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كنموذج محتمل لإدراج أحكام مواتية للتنمية.
    También se han adoptado medidas para definir con mayor precisión los criterios nacionales para la inclusión de objetos espaciales en ese registro nacional. UN واتخذت أيضا تدابير لتوضيح المعايير المحلية لإدراج الأجسام الفضائية في السجل الوطني.
    Entre los criterios para la inclusión figuraban la frecuencia de utilización y el grado de complejidad. UN وتشمل معايير الإدراج مدى تواتر الاستخدام ودرجة التعقيد.
    Apoyo técnico al Programa Presidencial Colombia Joven para la inclusión de las problemáticas de juventud en las políticas públicas UN تقديم الدعم التقني لبرنامج كولومبيا الشابة الرئاسي لإدماج مشاكل الشباب في السياسات العامة
    Seminario Tejiendo Redes Sociales para la inclusión Social de las Personas con Discapacidad. UN حلقة دراسية حول إنشاء شبكات اجتماعية للإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة.
    Además, hasta la fecha no se habían recibido propuestas para la inclusión de formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas. UN وعلاوة على ذلك، لم يرد حتى الآن أي إقتراح للإدراج في تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة.
    La posibilidad de extraer beneficios de una actividad ya existente era una condición necesaria para la inclusión. UN واعتُبر إمكان الاستفادة من الخدمات الموجودة شرطا لا بد منه لإدراج البند في الخطة.
    A tal efecto, su delegación pide que se promulguen directrices claras para la inclusión y exclusión de nombres en las listas de personas y entidades supuestamente relacionadas con actos de terrorismo. UN وقال إنه، من أجل ذلك، دعا وفده إلى وضع مبادئ توجيهية واضحة لإدراج أو رفع الأفراد والكيانات التي يقال إنها مرتبطة بالإرهاب، من القوائم الخاصة بذلك.
    Esto se logrará a través del desarrollo de un programa para la inclusión de la población negra en el sistema de educación del Brasil. UN وسيجري تحقيق ذلك من خلال إنشاء برنامج لإدراج الأفراد السود في التعليم في البرازيل.
    La Unión Nacional de Mujeres Eritreas ha hecho recomendaciones concretas para la inclusión de cláusulas que requieren generar estadísticas desagregadas por sexo. UN وقدم الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات توصيات محددة لإدراج بنود تشترط إعداد إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس.
    Fundamento para la inclusión en el anexo III UN صحة الإنسان أساس الإدراج في المرفق الثالث
    Aunque los criterios para la inclusión en las listas varían, desde luego, según las situaciones, prácticamente todos los comités exigen una exposición y explicación de cada inclusión. UN على الرغم من اختلاف معايير الإدراج باختلاف الحالة، فإن جميع اللجان في الواقع تطلب بيانا وصفيا وتبريرا لكل إدراج.
    Como queda dicho, con frecuencia el fundamento para la inclusión será la información de inteligencia del Estado, que suele considerarse secreta o confidencial. UN وكما نوقش أعلاه، فإن أساس الإدراج سيكون في معظم الأحيان هو استخبارات الدولة، ويعتبر في غالب الأحيان سريا.
    La Estrategia para la inclusión y la habilitación de los romaníes se encuentra en su fase final de preparación. UN وقد وصلت الاستراتيجية المعدة لإدماج فئة الغجر الروما وتعزيزها إلى مراحل الإعداد النهائية.
    Otros talleres con sindicalistas, para la inclusión de necesidades de mujeres sindicalistas en Convenciones Colectivas. UN والمشاركة في حلقات عمل أخرى مع نقابيين لإدماج احتياجات النساء النقابيات في الاتفاقات الجماعية.
    Sin embargo, el deporte también podía ser una oportunidad para la inclusión. UN واستدرك قائلاً إن الرياضة رغم ذلك تتيح أيضاً فرصة للإدماج.
    Chipre adoptó un Plan nacional de acción para la inclusión social. UN واعتمدت قبرص خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي.
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة.
    En cambio, si las sanciones se caracterizan como de carácter administrativo, la prueba necesaria para la inclusión en las listas es menos exigente. UN ومن ناحية أخرى، إذا وصفت الجزاءات بأنها إدارية، فإن عبء الإثبات للإدراج في القوائم يقل.
    Ha aumentado la asistencia en esferas tales como el suministro de servicios de asesoramiento para la inclusión de normas de derechos humanos en las constituciones nacionales. UN وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية.
    No se ha establecido ninguna cuota para la inclusión de mujeres en cargos públicos ni en otras esferas. UN لم تقرر حصص من أجل إدماج المرأة في المناصب العامة أو في المجالات الأخرى؛
    La aprobación de la ley se ha retrasado porque se sigue debatiendo con los dirigentes políticos el estatuto de Kirkuk, la fórmula electoral y las disposiciones para la inclusión de candidatas en las listas electorales. UN وقد تأخر صدور القانون نتيجة لاستمرار المناقشات مع القادة السياسيين حول وضع كركوك، والصيغة الانتخابية، والأحكام المتعلقة بإدراج أسماء المرشحات من النساء في بطاقات الاقتراع.
    449. En octubre de 2005 el Gobierno valón aprobó un plan estratégico para la inclusión social. UN 449- في تشرين الأول/أكتوبر 2005، اعتمدت حكومة والون الخطة الاستراتيجية من أجل الإدماج الاجتماعي.
    Medidas adoptadas por el Ministerio de Educación y Enseñanza para la inclusión de los conceptos de los derechos humanos en los planes de estudios y en los libros de texto UN الخطوات التي اتخذتها وزارة التربية والتعليم لتضمين مفاهيم حقوق الإنسان في المناهج والكتب المدرسية
    Se considera que el acceso al mercado laboral y al empleo son fundamentales para la inclusión social. UN ودخول سوق العمل والتوظيف مقومان من المقومات التي تعتبر حيوية للاندماج الاجتماعي.
    Reconociendo que la cultura es un componente esencial del desarrollo humano, constituye una fuente de identidad, innovación y creatividad para las personas y las comunidades y es un factor importante para la inclusión social y la erradicación de la pobreza al promover el crecimiento económico y la implicación en los procesos de desarrollo, UN وإذ تسلم بأن الثقافة عنصر أساسي للتنمية البشرية وتعبير عن هوية الفرد والمجتمع ومصدر لابتكاراتهم وإبداعهم وهي عامل هام في الإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر يساعد على تحقيق النمو الاقتصادي وتولي البلدان زمام عمليات التنمية،
    Complacida de que se hayan cumplido todos los requisitos para la inclusión del producto químico en el anexo III del Convenio de Rotterdam, UN واقتناعاً منه بأن جميع الشروط الخاصة بإدراج المادة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام قد استوفيت،
    28. La primera reunión de la plataforma integrada para la inclusión de los romaníes se celebró en Praga en 2009, durante la presidencia checa del Consejo de la UE. UN 28- وعُقد الاجتماع الأول للمنبر المتكامل بشأن إدماج الروما في براغ في عام 2009، في ظلّ الرئاسة التشيكية لمجلس الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد