ويكيبيديا

    "para la mayoría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في معظم
        
    • على معظم
        
    • لدى معظم
        
    • بالنسبة إلى معظم
        
    • أجل الأغلبية
        
    • بالنسبة لأغلب
        
    • لدى غالبية
        
    • بالنسبة لمعظم
        
    • فيما يتعلق بمعظم
        
    • أمام معظم
        
    • بالنسبة للأغلبية
        
    • على أغلبية
        
    • الغالبية
        
    • بالنسبة لمعظمنا
        
    • للغالبية العظمى
        
    Ha habido casos de recuperación económica en un número reducido de países, pero para la mayoría de los países menos adelantados los resultados han sido decepcionantes. UN فكانت هناك حالات انتعش فيها الاقتصاد في عدد صغير من البلدان، ولكن النتائج كانت مؤسفة في معظم أقل البلدان نمواً.
    A nuestro parecer es curioso que en los resultados de ese proceso de examen no se reconozca el hecho de que, para la mayoría de los países africanos, existe en realidad una corriente neta de recursos. UN والغريب في اﻷمر أن نتيجة عملية الاستعراض لا تقر بأن هناك فعلا، في معظم البلدان اﻷفريقية، تدفقا صافيا للموارد.
    Los desastres se están convirtiendo en una carga onerosa para la mayoría de las sociedades y sus gobiernos, tanto en términos financieros como sociales. UN ويمثل هذا عبئا شديدا على معظم المجتمعات وحكوماتها من حيث الجوانب المالية والمجتمعية.
    Sin embargo se trata de algo nuevo para la mayoría de los interesados. UN بيـد أن هذا يُـعد اختصاصا جديدا لدى معظم من يعنيهم الأمر.
    para la mayoría de los fines que entrañan las relaciones bilaterales entre el Estado autor de la reserva y el órgano, la opinión del órgano parece ser decisiva. UN ويبدو رأي الهيئة حاسماً بالنسبة إلى معظم الأغراض المتعلقة بالعلاقات الثنائية بين الدولة المتحفظة والهيئة.
    Con todo, en el Parlamento ha surgido una coexistencia operativa entre los bandos políticos del Gobierno y la oposición, en particular la Alianza para la mayoría presidencial (AMP) y el Movimiento para la Liberación del Congo (MLC). UN ومع ذلك، نشأ شكل من التعايش العملي في البرلمان بين المعسكرين السياسيين الحاكم والمعارض، فيما يتعلق خاصة بحزبي التحالف من أجل الأغلبية الرئاسية وحركة تحرير الكونغو.
    Pero excepto en las esferas especializadas, en la mayoría de los casos y para la mayoría de los Estados no existe dicho mecanismo. UN ولكن باستثناء الميادين المتخصصة، لا تتوفر مثل هذه اﻵلية لمعظم الدول في معظم الحالات.
    Aunque estos objetivos son muy deseables, en la actualidad parecen utópicos para la mayoría de los países. UN ورغم الرغبة الشديدة في تحقيق هذه الأهداف، فإنها تبدو الآن طوبوية في معظم الحالات.
    para la mayoría de los países en desarrollo, el efecto sobre las personas de edad de la migración, en especial de la generación más joven, es motivo de gran inquietud. UN ويمثل أثر الهجرة على المسنين، ولا سيما هجرة جيل الشباب، مصدر قلق شديد في معظم البلدان النامية.
    Los registros de temperaturas anuales durante el periodo 1900-1996 muestran prácticamente ningún cambio para la mayoría de los países del Oriente Medio en la región. UN وسجلات درجات الحرارة السنوية خلال الفترة 1900 - 1996 تُبين عدم وجود تغير تقريبا في معظم أنحاء الشرق الأوسط في المنطقة.
    La economía de Angola sufre aún de fuertes distorsiones que tienen efectos muy negativos para la mayoría de la población. UN ولا يزال الاقتصاد اﻷنغولي يعاني من تشوهات تؤثر سلبا على معظم السكان.
    La revolución que se está produciendo en las esferas de la informática y las telecomunicaciones ha tenido efectos benéficos para la mayoría de los países. UN والثورة المستمرة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كانت لها آثار طيبة على معظم البلدان.
    para la mayoría de las personas, el saneamiento es una cuestión privada y un tema que resulta incómodo debatir en público. UN فقضية الصرف الصحي لدى معظم الشعوب مسألة تكتسي درجة عالية من الخصوصية وموضوع تثير مناقشته علناً دواعي الإحراج.
    para la mayoría de los Estados, los beneficios de un presupuesto más pequeño son muy superiores a los efectos de unos pocos puntos agregados o sustraídos. UN إن الفائدة التي تجنى من تقلص حجم الميزانية هي، لدى معظم الدول، أكبر بكثير من أثر إضافة نقاط معدودة أو خصمها.
    Se trata de un concepto muy alejado de la realidad para la mayoría de los países del mundo. UN وهذا مفهوم بعيد جدا بالنسبة إلى معظم الدول في العالم.
    Dieciséis de los integrantes del Gabinete que acaba de nombrarse son miembros del partido del Presidente, la Alianza para la mayoría Presidencial, y de sus aliados, el Partido Lumumbista Unificado y la Unión de Demócratas Mobutistas. UN وينتمي ستة عشر من أعضاء المجلس الذين جرى تعيينهم حديثا إلى حزب الرئيس المعروف باسم التحالف من أجل الأغلبية الرئاسية وحليفيه الحزب اللوممبي الموحد واتحاد الديمقراطيين أنصار موبوتو.
    La transferencia sin trabas de TIC y de la infraestructura conexa es hoy día una prioridad para la mayoría de los países menos adelantados. UN ويعد النقل السلس لتلك التكنولوجيا وتوفير الهياكل الأساسية ذات الصلة أولوية بالنسبة لأغلب أقل البلدان نموا اليوم.
    Las Naciones Unidas tienen una importancia especial para los Estados pequeños y medianos; en otras palabras, para la mayoría de los países. UN ولﻷمم المتحدة أهمية خاصة لدى الدول الصغرى أو المتوسطة الحجم، وبعبارة أخرى، لدى غالبية البلدان.
    Sin embargo, todavía es posible para la mayoría de esos países llegar a la meta. UN ومع ذلك، لا يزال من الممكن بالنسبة لمعظم هذه البلدان أن تحقق الهدف.
    No obstante, para la mayoría de los países en desarrollo las iniciativas normativas tendrán lugar dentro del marco de los programas de ajuste estructural. UN بيد أنه فيما يتعلق بمعظم البلدان النامية فإن أية مبادرات في مجال السياسات العامة سوف يتم القيام بها في إطار برامج التكيف الهيكلي.
    Ahora bien, la elección básica para la mayoría de los países no es la de realizar el ajuste sino más bien cuál ha de ser el ritmo y la secuencia de ese ajuste. UN بيد أن الخيار اﻷساسي أمام معظم البلدان ليس ما إذا كانت ستضطلع بالتكيف ولكن سرعة التكيف وتتابعه.
    Esas cuestiones continuarán siendo de alta prioridad para la mayoría. UN وستظل هذه القضايا ذات أولوية عليا بالنسبة للأغلبية.
    Un aumento tan excesivo crea una carga insoportable para la mayoría de los países en desarrollo. UN إن هذه الزيادة المفرطة تضع عبئا لا يحتمل على أغلبية البلدان النامية.
    Los Estados procuran aplicar un enfoque equilibrado, y para la mayoría de ellos la reducción de la demanda ha pasado a ser una prioridad. UN فقد أخذت الدول تتبع نهجا متوازنا وأصبح تقليص الطلب أولوية لدى الغالبية منها.
    Pero aunque señalamos el progreso realizado, para la mayoría de nosotros el flagelo de la pobreza y del subdesarrollo sigue siendo una dolorosa realidad. UN ولكن حتى ونحن نلاحظ التقدم الذي أحرز، فإن أهوال الفقر والتخلف تبقى حقيقة مؤلمة بالنسبة لمعظمنا.
    Este tema es particularmente crítico para la mayoría de los países en desarrollo. UN وهذه مسألة ذات ضرورة بالغة بشكل خاص للغالبية العظمى من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد