ويكيبيديا

    "para la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على السكان
        
    • بالنسبة للسكان
        
    • في مجال السكان
        
    • للشعب
        
    • على سكان
        
    • لشعب
        
    • للناس
        
    • أجل السكان
        
    • في السكان
        
    • بالنسبة إلى السكان
        
    • لصالح السكان
        
    • على الشعب
        
    • بالنسبة لسكان
        
    • لدى السكان
        
    • البرلماني
        
    En tercer lugar, las sanciones deberían tener objetivos precisos, a fin de reducir al mínimo las consecuencias humanitarias negativas para la población civil. UN وثالثا، ينبغي أن تصاغ الجزاءات بطريقة تستهدف التخفيف إلى أدنى حد من أي أثر إنساني سلبي يترتب على السكان المدنيين.
    Se dijo también que las sanciones selectivas constituían una opción mejor para minimizar los efectos negativos para la población civil. UN ولوحظ أيضا أن الجزاءات الموجهة تشكل خيارا أفضل لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين إلى أدنى حد.
    Observando con preocupación que la reanudación de las hostilidades tiene graves consecuencias humanitarias para la población civil de ambos países, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Las sanciones han interrumpido, —en verdad, destruido— la mayor parte de los planes del Iraq para la población y el desarrollo. UN إذ أن هذه العقوبات أوقفت، بل دمرت، معظــم الخطط التنموية للعراق في مجال السكان والتنمية.
    Se ha informado de la presencia de bombas sin explotar, lo que representa un peligro para la población. UN وتم اﻹبلاغ عن وجود قنابل لم تنفجر وهي تمثل خطرا على السكان.
    Deben señalarse a la atención de la comunidad internacional los graves peligros que plantean las minas terrestres, en especial para la población civil. UN وينبغي لنا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى اﻷخطار الجسيمة التي تشكلها اﻷلغام البرية، خاصة على السكان المدنيين.
    Sin embargo, sería mejor no adoptar medidas que tengan consecuencias particularmente nocivas para la población en general. UN بيد أنه استصوب تحاشي اتخاذ التدابير التي لها عواقب ضارة بشكل خاص على السكان عموما.
    En tanto no se disponga de información sobre su ubicación exacta, siguen siendo peligrosas para la población civil. UN وما دام تحديد مواقعها الدقيقة غير متوفر، فإنها تظل تشكل خطرا على السكان المدنيين.
    Si bien los programas de ajuste estructural son beneficiosos, ellos imponen enormes sacrificios para la población. UN وبرامج التكيف الهيكلي، مع أنها مفيدة، تعني أن على السكان أن يقدموا تضحيات هائلة.
    Observando con preocupación que la reanudación de los combates produce graves consecuencias humanitarias para la población civil de ambos países, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Observando con preocupación que la reanudación de los combates produce graves consecuencias humanitarias para la población civil de ambos países, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    También continúa aplicando el sistema de ponderación actual para la población y el INB. UN كما أنه يواصل تطبيق نظام الترجيح الحالي بالنسبة للسكان والدخل القومي الإجمالي.
    Otorgamiento de la condición de observador ante la Asamblea General a los Asociados para la población y el Desarrollo UN منح منظمة شركاء في مجال السكان والتنمية مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a Asociados para la población y el Desarrollo UN منح منظمة شركاء في مجال السكان والتنمية مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    En el sector del transporte, con impacto directamente negativo para la población, también se observan los efectos del bloqueo. UN كما تتجلى آثار الحصار في قطاع النقل مع ما ينشأ عن ذلك من ضرر مباشر للشعب.
    Tomando nota con preocupación de que las minas sin explotar constituyen un riesgo considerable para la población de Rwanda y un impedimento para la rápida reconstrucción del país, UN وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام اﻷرضية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد،
    Las Naciones Unidas deben insistir en los cambios en Harare y también en la libertad para la población de Zimbabwe. UN يجب على الأمم المتحدة أن تصر على التغيير في هراري ويجب أن تصر على الحرية لشعب زمبابوي.
    Sin esos servicios de apoyo será imposible atraer inversiones y crear empleo, nueva riqueza y oportunidades para la población. UN ومالم تُتح هذه الخدمات الداعمة، فسيتعذر اجتذاب الاستثمار، وخلق فرص العمل، وتوفير ثروات وفرص جديدة للناس.
    En ningún aspecto es más importante la asociación para la población y el desarrollo que en el sector de los recursos financieros. UN ليس هناك مجال تتسم به الشراكة من أجل السكان والتنمية باﻷهمية أكثر من مجال الموارد المالية.
    Los representantes del Sistema Económico Latinoamericano (SELA), la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) y Asociados para la población y el Desarrollo hablaron en nombre de sus respectivas organizaciones. UN وتحدث ممثلو المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والشركاء في السكان والتنمية، باسم منظماتهم.
    Estas estadísticas entrañan consecuencias para la población que envejece. UN وهذه الإحصاءات لها معانيها بالنسبة إلى السكان الآخذة أعمارهم في الإزدياد.
    Programa de Desarrollo para la población Desplazada, Refugiada y Repatriada (PRODERE): subprograma Guatemala UN برنامج التنمية لصالح السكان المشردين واللاجئين والعائدين: البرنامج الفرعي: غواتيمالا غواتيمالا
    Es evidente que un conflicto en Kosovo tendría terribles consecuencias para la población albanesa de la región y sería sumamente difícil de mantener bajo control. UN ومن الواضح أن نشوب نزاع في كوسوفا ستكون له آثار وخيمة على الشعب اﻷلباني في كوسوفا وسيكون من الصعوبة بمكان السيطرة عليه.
    La transición hacia una economía de mercado ha entrañado oportunidades y problemas para la población rural, en especial para la mujer. UN وأضافت أن التحول إلى اقتصاد السوق قد أتاح فرصا وجاء بتحديات بالنسبة لسكان الريف، وخاصة بالنسبة للمرأة.
    A pesar de ello, la aplicación de la Ley de amnistía sigue siendo motivo de gran preocupación para la población serbia. UN بيد أن تطبيق قانون العفو ما زال يثير قلقاً واسع النطاق لدى السكان الصرب.
    Asociados para la población y el Desarrollo (resolución 57/29 de la Asamblea General) UN الاتحاد البرلماني الدولي (قرار الجمعية العامة 57/32)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد