Un procedimiento sistemático para la preparación de un código quizás no tenga una buena aceptación. | UN | قد لا تحظى العملية المنهجية لإعداد مدونة قواعد سلوك بقدر كبير من القبول |
DIRECTRICES para la preparación de LA INFORMACIÓN | UN | المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب |
DIRECTRICES para la preparación de LA INFORMACIÓN | UN | المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب |
Una tarea conexa sería la de prestar asistencia a los países en desarrollo afectados para la preparación de dichos informes. | UN | وثمة مهمة تتصل بذلك تتمثل في تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة في إعداد هذه التقارير. |
v) Servicios de procesamiento de textos o alquiler del equipo necesario para la preparación de cartas o informes oficiales; | UN | ' 5` خدمات تجهيز النصوص أو استئجار المعدات اللازمة من أجل إعداد التقارير أو المراسلات الرسمية؛ |
Esto se pone de manifiesto en la forma en que algunos directores de programas cumplen las instrucciones para la preparación de los documentos relativos a la ejecución de los programas. | UN | واتضح ذلك من نوعية مراعاة بعض مديري البرامج للتعليمات المتعلقة بإعداد تقارير تتصل بأداء برامجهم. |
Los Estados que dependen de mecanismos ad hoc para la preparación de los informes tendrán que constituir un nuevo comité de redacción cada vez. | UN | وسوف تواجه الدول التي تعتمد على آليات مخصصة لإعداد تقاريرها هذا المطلب في كل مرة يشكلون فيها لجنة صياغة جديدة. |
A continuación se propone una base para la preparación de un programa multianual de trabajo. | UN | ويرد أدناه اقتراح بشأن وضع أساس لإعداد برنامج العمل المتعدد السنوات. |
La Comisión confía en que las directrices para la preparación de proyectos se distribuyan ampliamente con el fin de facilitar el proceso de presentación y aprobación. | UN | وتأمل اللجنة في أن توزع المبادئ التوجيهية لإعداد المشاريع على نطاق واسع بغية تيسير عملية العرض والاعتماد. |
La Subcomisión decidió también pedir al Secretario General que preste al Relator Especial toda la asistencia necesaria para la preparación de su estudio. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تطلب إلى الأمين العام تزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لإعداد هذه الدراسة. |
Informe sobre las aclaraciones, adiciones y enmiendas a las directrices revisadas para la preparación de las | UN | تقرير عن إيضاحات وإضافات وتعديلات المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد |
relacionadas con la presentación de informes y las directrices para la preparación de las | UN | للمشورة العلميـة والتكنولوجية فيما يتصـل بالإبلاغ والمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية |
PROYECTO DE TEXTO DE LAS DIRECTRICES para la preparación de LAS | UN | مشروع نــص الرئيس المتعلق بالمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات |
Anexo: Proyecto de directrices para la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes que | UN | مشروع المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية من جانب الأطراف المدرجـة في |
Anexo PROYECTO DE DIRECTRICES para la preparación de COMUNICACIONES | UN | مشروع المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية من جانب الأطراف |
Recomendación 7: Asistencia jurídica puntual para la preparación de contratos comerciales complejos o innovadores | UN | التوصية 7: المساعدة القانونية المبكرة في إعداد العقود التجارية المعقدة أو الابتكارية |
Asistencia jurídica puntual para la preparación de contratos comerciales complejos o innovadores | UN | المساعدة القانونية المبكرة في إعداد العقود التجارية المعقدة أو المبتكرة |
iii) Preparación y difusión de directrices revisadas para la preparación de estudios por países sobre la diversidad biológica; | UN | `٣` إعداد ونشر مبادئ توجيهية منقحة من أجل إعداد دراسات قطرية عن التنوع اﻹحيائي؛ |
Además, los informes nacionales serán importantes fuentes de información para la preparación de la Plataforma de Acción. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التقارير الوطنية ستكون مصدرا هاما للمعلومات المتعلقة بإعداد مرتكزات العمل. |
El informe se presentó a tiempo y sigue exactamente las directrices generales del Comité para la preparación de informes periódicos. | UN | وقدم التقرير في موعده وبشكل يتمشى تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية للدول الأطراف. |
Los miembros también lamentaron que en los informes no se hubieran tenido en cuenta las directrices del Comité para la preparación de informes. | UN | كما أعرب اﻷعضاء عن أسفهم لعدم مراعاة التقرير للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير. |
Asistencia para la preparación de estudios analíticos sobre los siguientes problemas específicos | UN | تقديم المساعدة على إعداد دراسات تحليلية تتصل بالمشاكل التالية |
El proyecto está siendo financiado por el Banco Mundial a través del Servicio de Financiamiento para la preparación de Proyectos. | UN | ويموﱢل البنك الدولي هذا المشروع من خلال التسهيلات الخاصة بإعداد المشاريع. |
También se enviaron misiones de asesoramiento y ayuda para la preparación de las elecciones previstas en El Salvador, Lesotho, Rwanda y Uganda. | UN | وأوفدت أيضا بعثات لتقديم المشورة والمساعدة للتحضير للانتخابات في أوغندا ورواندا والسلفادور وليسوتو. |
iv) Equipo para la preparación de la alimentación y la conversión del producto. | UN | ' ٤ ' معدات لتحضير التغذية وتحويل النواتج. |
11. Alienta a que se intensifiquen la cooperación con instituciones académicas y el uso del programa de pasantías para la preparación de estudios; | UN | 11 - تشجع على تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية واستخدام برنامج التدريب الداخلي لأغراض إعداد الدراسات؛ |
Proporcionar a los gobiernos y al sector privado apoyo técnico de seguimiento para la preparación de estrategias de aplicación; | UN | :: تقديم دعم تقني على صعيد المتابعة إلى الحكومات والقطاع الخاص فيما يتصل بإعداد استراتيجيات التنفيذ؛ |
Además de la labor necesaria para la preparación de los documentos y el material publicados mencionado anteriormente, las actividades de la División incluirán: | UN | باﻹضافة إلى اﻷعمال المطلوبة في مجال إعداد الوثائق وتجهيز المواد المنشورة، مما سبق ذكره، فإن اﻷنشطة اﻷخرى للشعبة تتضمن: |
El sistema común de discos ópticos (ODS), que contiene documentos preparados a partir de 1993, será definitivamente útil para la preparación de futuros suplementos. | UN | ولا شك أن نظام القرص الضوئي المشترك الذي يتضمن الوثائق الصادرة ابتداء من عام ٣٩٩١ سيستخدم ﻹعداد الملاحق في المستقبل. |
El subprograma prestó apoyo al proceso de negociación en todas las cuestiones relacionadas con las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, incluidos el examen y la adopción de directrices para la preparación de comunicaciones nacionales. | UN | وقدم هذا البرنامج الفرعي دعماً لعملية التفاوض حول جميع المسائل المتصلة بإعداد البلاغات الوطنية. |