Sobre la base de las deliberaciones de esos cursos prácticos, se prepararon directrices para la Prevención de la delincuencia urbana. | UN | واستنادا الى المناقشة التي دارت في حلقتي العمل اﻵنفتي الذكر، أعدت مبادئ توجيهية لمنع الجريمة في المدن. |
Miembro del Comité Europeo para la Prevención de la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | 2002 عضو اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Asociación para la Prevención de la Tortura | UN | الشبكة الدولية لمنع إساءة معاملة المسنين |
Convencido además de que la asistencia técnica para la Prevención de la delincuencia organizada es indispensable y de que se le debe dar gran prioridad, | UN | واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية، |
Al mismo tiempo, este es un instrumento jurídico importante para la Prevención de agravios. | UN | ويعتبر هذا الادعاء، في نفس الوقت، أداة قانونية فعالة للوقاية من الضرر. |
Asociación para la Prevención de la Tortura | UN | الشبكة الدولية لمنع إساءة معاملة المسنين |
Elección de miembros del Subcomité para la Prevención de la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة |
Esos mecanismos pueden servir de importante estrategia para la Prevención y reducción de conflictos, especialmente en el curso de campañas electorales. | UN | وبوسع هذه الآليات أن تعمل بمثابة استراتيجية هامة لمنع نشوب النزاعات وتلطيف حدتها، ولا سيما أثناء الحملات الانتخابية. |
Es además un medio para la Prevención de conflictos y promoción de derechos. | UN | وتشكّل هذه الآلية، علاوة على ذلك، وسيلةً لمنع النزاعات وتعزيز الحقوق. |
Además, firmó el Convenio del Consejo de Europa para la Prevención del terrorismo, de 2005, pero aún no lo ha ratificado. | UN | علاوة على ذلك، وقّعت بلجيكا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، وإن لم تصدق عليها بعدُ. |
Abordar la desigualdad y promover sociedades equitativas son medidas fundamentales para la Prevención del conflicto y la violencia. | UN | وتعتبر تدابير معالجة اللامساواة وتعزيز الإنصاف في المجتمعات من التدابير الرئيسية لمنع العنف والنزاع داخلها. |
PNUD: Fondo Fiduciario Temático para la Prevención de Crisis y la Recuperación | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المخصص لمنع الأزمات والتعافي منها |
Desde entonces, el Instituto ha realizado con éxito una serie de actividades, afrontando problemas difíciles, incluida la aplicación de programas para la Prevención del delito. | UN | وقد نجح المعهدُ منذ ذلك الحين في تنفيذ طائفة من الأنشطة، منها تنفيذ برامج لمنع الجريمة، وإنْ اقترن هذا بصعوبات شديدة. |
Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente | UN | معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente | UN | معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
69. En su respuesta, el patrocinador expresó la opinión de que la información era indispensable para la Prevención de controversias y conflictos. | UN | ٩٦ - وأعرب مقدم مشروع اﻹعلان، في معرض رده، عن وجهة نظر مفادها أن المعلومات أساسية لمنع المنازعات والصراعات. |
Su recuerdo sigue plenamente vivo y ha reforzado el compromiso irlandés para la Prevención de catástrofes similares en otros sitios del mundo. | UN | وذكراها لا تزال حية في اﻷذهان، وتعزز عزم أيرلندا على منع حدوث كوارث مماثلة في أجزاء أخرى من العالم. |
Los planes de reasentamientos son cruciales para la Prevención de la reincidencia. | UN | تعد إعادة التوطين عاملا حاسما في منع العودة إلى اﻹجرام. |
Subvenciones para la Prevención de cánceres femeninos | UN | اﻹعانات الرئيسية للوقاية من اﻷمراض السرطانية |
Apoyamos el principio de oficializar el Grupo de Amigos para la Prevención de conflictos. | UN | ونحن نؤيد مبدأ إضفاء الطابع الرسمي على فريق الأصدقاء المعني بمنع الصراعات. |
Desde 1991, el Sr. Goldstone ha sido Presidente de la Comisión de Encuesta para la Prevención de la Violencia Pública y la Intimidación. | UN | ومنذ عام ١٩٩١، يرأس السيد غولدستون لجنة التحقيق المعنية بمنع العنف والتخويف العامين. |
En 1951, la Corte Internacional de Justicia preconizó otro enfoque en su opinión consultiva sobre la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | وقد أوصت محكمة العدل الدولية في عام ١٩٥١ نهج آخر في فتواها المتعلقة بمنع جريمة اﻹبادة الجماعية وقمعها. |
Es también parte del Convenio Europeo para la Prevención de la Tortura desde 1989. | UN | ولا تزال اسبانيا عضوا في الاتفاقية اﻷوروبية لمناهضة التعذيب منذ عام ١٩٨٩. |
Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central (CEPREDENAC) | UN | :: مركز التنسيق من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى |
- Educación para la Prevención del VIH y para vivir con él | UN | - التوعية في مجال الوقاية من الفيروس ومغالبته بعد الإصابة |
Iniciativa mundial para la Prevención primaria del uso indebido de sustancias | UN | المبادرة العالمية بشأن الوقاية الأولية من تعاطي المواد |
Estas instalaciones son muy importantes para la Prevención de desastres naturales, especialmente de huracanes, y la adopción de medidas para mitigar sus efectos. | UN | ولهذا النظام أهمية كبرى في الوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها، خاصة الوقاية من اﻷعاصير. |
Una mayor toma de conciencia de la opinión pública, particularmente entre los jóvenes, es de vital importancia para la Prevención de los daños sociales y económicos resultantes. | UN | ويعتبر زيادة وعي الرأي العام، خاصة بين الشباب، أمرا أساسيا لدرء اﻷضرار الاجتماعية والاقتصادية الناتجة. |
Los resultados del proyecto servirán de base a una programa nacional para la Prevención y el tratamiento de los niños víctimas de malos tratos sexuales. | UN | وسوف تكون نتائج المشروع بمثابة قاعدة لبرنامج وطني لوقاية وعلاج اﻷطفال ضحايا أعمال الاعتداء الجنسي. |
Algunos gobiernos ya han comenzado a responder al Programa de Acción para la Prevención de la venta de niños. | UN | ولقد بدأت بعض الحكومات في بيان رد فعلها إزاء برنامج العمل المتعلق بمنع بيع اﻷطفال. |