ويكيبيديا

    "para las inversiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للاستثمار
        
    • للاستثمارات
        
    • لشؤون استثمارات
        
    • ﻻستثمارات
        
    • أجل اﻻستثمار
        
    • لاستثمار
        
    • المعني باستثمارات
        
    • استثمارية
        
    • الاستثماري
        
    • استثماري
        
    • لأغراض الاستثمار
        
    • بالنسبة لﻻستثمار
        
    • بشأن اﻻستثمار
        
    • أجل الاستثمارات
        
    • فيما يتعلق باستثمارات
        
    Durante el último año se han subrayado reiteradamente las ventajas inherentes de Haití como centro para las inversiones. UN وقد جرى تسليط الضوء مرارا على مزايا هايتي المتأصلة كموقع للاستثمار على مدى السنة الماضية.
    La XIII UNCTAD debería apuntar a hacer de los PMA un lugar de destino atractivo para las inversiones. UN وينبغي للأونكتاد الثالث عشر أن يركز على تحويل أقل البلدان نمواً إلى وجهة مرغوبة للاستثمار.
    Era esencial contar con un marco jurídico estable y predecible para las inversiones. UN فمن الضروري وجود إطار قانوني للاستثمار يكون مستقراً ويمكن التنبؤ به.
    Al mismo tiempo, subrayaron la necesidad de que los Estados africanos creasen ambientes favorables para las inversiones y el crecimiento económico. UN وشددت في الوقت ذاته على ضرورة أن تقوم الدول اﻷفريقية من جانبها بتهيئة البيئات الممكنة للاستثمارات والنمو الاقتصادي.
    La Comisión pide al representante del Secretario General para las inversiones de la Caja que mantenga en constante examen esta cuestión. UN وتطلب اللجنة أن يبقي ممثل اﻷمين العام لشؤون استثمارات الصندوق هذه المسألة قيد الاستعراض الدقيق.
    En ese contexto, reconocieron que muchos países en desarrollo introducían reformas económicas amplias con el objeto de crear un clima favorable para las inversiones. UN وفي هذا السياق، اعترفوا بأن كثيرا من البلدان النامية تجري اصلاحات اقتصادية كبيرة، من أجل تهيئة المناخ للاستثمار اﻷجنبي.
    En Bangladesh hemos creado una atmósfera muy favorable para las inversiones externas. UN وفي بنغلاديش، هيأنا جوا مؤاتيا جدا للاستثمار الخارجي.
    Los Estados reconocían ahora la necesidad o la conveniencia de crear un marco internacional eficaz para las inversiones extranjeras directas. UN وأصبحت الدول تعترف اﻵن بضرورة أو باستصواب إنشاء إطار دولي فعال للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Los Estados reconocían ahora la necesidad o la conveniencia de crear un marco internacional eficaz para las inversiones extranjeras directas. UN وأصبحت الدول تعترف اﻵن بضرورة أو باستصواب إنشاء إطار دولي فعال للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Por ello, deben aplicarse políticas nacionales que tengan por objeto crear un ambiente propicio para las inversiones. UN وعلى ذلك، ينبغي أن تتوخى السياسات الداخلية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Los gobiernos deben crear un clima económico favorable para las actividades ecológicamente sostenibles del sector privado y, en particular, para las inversiones en agricultura. UN وينبغي للحكومات أن تهيئ مناخا اقتصاديا مواتيا من أجل نشاط القطاع الخاص المستدام بيئيا، لا سيما بالنسبة للاستثمار في الزراعة.
    Examina el marco jurídico y fiscal para las inversiones extranjeras directas y la transmisión de tecnología; UN استعراض اﻷطر القانونية والضريبية للاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا؛
    Una delegación de un país en desarrollo expresó su preocupación por las consecuencias que la reducción de las corrientes mundiales de inversión tenía para las inversiones en los países en desarrollo. UN إلا أن وفدا من بلد نام أعرب عن القلق بشأن اﻵثار المترتبة على الانخفاض في تدفقات الاستثمار على مستوى العالم بالنسبة للاستثمارات المتجهة الى البلدان النامية.
    Ello constituiría una especie de sistema generalizado de preferencias (SGP), sólo para las inversiones en los países africanos y en los países menos adelantados. UN وسيشكل هذا نوعاً من نظام اﻷفضليات المعمم، ولكن بالنسبة للاستثمارات في البلدان الافريقية وأقل البلدان نمواً.
    Código Internacional de trato equitativo para las inversiones extranjeras UN المدونة الدولية للمعاملة العادلة للاستثمارات اﻷجنبية
    Representante del Secretario General de las Naciones Unidas para las inversiones de la Caja Común UN ممثل اﻷمين العام لشؤون استثمارات الصندوق التقاعدية لموظفي اﻷمـم المتحـدة
    Se celebraron consultas con los funcionarios competentes de las Naciones Unidas, incluido el Representante del Secretario General para las inversiones de la Caja. UN وجرت مشاورات مع المسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة، بمن فيهم ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق.
    Los sectores electrónicos constituyen en esos países la esfera más importante para las inversiones de ETN japonesas y estadounidenses. UN وتشكل قطاعات الإلكترونيات في تلك البلدان أهم مجال على الإطلاق لاستثمار الشركات عبر الوطنية اليابانية والأمريكية.
    El Comité Mixto formuló las siguientes observaciones y sugerencias al Representante del Secretario General para las inversiones de la Caja: UN وأبدى المجلس الملاحظات والاقتراحات التالية لممثل الأمين العام المعني باستثمارات الصندوق:
    A este respecto, es indispensable contar con un marco legislativo equitativo y fiable y un entorno estable para las inversiones, y que se mantengan las infraestructuras básicas. UN ومن الضروري وجود إطار قانوني عادل وموثوق به وبيئة استثمارية مستقرة مع استمرار صيانة البنى اﻷساسية.
    Pero hay algunas medidas que los gobiernos pueden adoptar, según proceda, y que tienen efectos inmediatos en el clima para las inversiones. UN غير أن هناك عددا من التدابير التي يمكن للحكومة أن تتخذها، عند الاقتضاء، ويكون لها أثر فوري على المناخ الاستثماري.
    Se destacó la necesidad de que los países de la región, en colaboración con sus asociados internacionales, hicieran el máximo posible por crear un clima más favorable para las inversiones. UN وتشدد البعثة على ضرورة قيام بلدان المنطقة، بالتعاون مع شركائها الدوليين، ببذل قصارى جهودها لتهيئة مناخ استثماري أنسب.
    La lección que debe extraerse de nuestra experiencia en Uganda es que el alivio de la deuda es necesario a fin de liberar recursos para las inversiones y la erradicación de la pobreza. UN والدرس الذي تعلمناه من تجربتنا في أوغندا هو أن تخفيض الديون ضروري لتوفير الموارد لأغراض الاستثمار والقضاء على الفقر.
    Si los criterios se focalizaran únicamente en la capacidad de servicio de la deuda, bien podría producir una asignación insuficiente de recursos para las inversiones públicas a largo plazo. UN ويمكن لتركيز المعايير على القدرة على خدمة الديون وحسب أن يؤدي إلى عدم كفاية تخصيص الموارد من أجل الاستثمارات العامة طويلـة الأجل.
    La importancia de los arreglos de construcción-explotación-transferencia para el desarrollo sostenible proviene de las posibilidades que ofrecen para las inversiones en infraestructura en sectores como los sistemas de suministro de electricidad y de agua. UN وتنشأ أهمية ترتيبات البناء والتشغيل والنقل بالنسبة للتنمية المستدامة مما تنطوي عليه من إمكانيات فيما يتعلق باستثمارات الهياكل اﻷساسية في مجالات مثل شبكات اﻹمداد بالقدرة الكهربائية والمياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد