ويكيبيديا

    "para las negociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمفاوضات
        
    • للتفاوض
        
    • لإجراء مفاوضات
        
    • في المفاوضات
        
    • لإجراء المفاوضات
        
    • في مفاوضات
        
    • بشأن المفاوضات
        
    • أجل المفاوضات
        
    • على مفاوضات
        
    • التفاوضي
        
    • في مجال المفاوضات
        
    • الخاصة بالمفاوضات
        
    • على المفاوضات
        
    • إلى المفاوضات
        
    • المتعلقة بالمفاوضات
        
    La Unión Europea lamenta en particular el que el proyecto de resolución aconseje un calendario para las negociaciones que podrían tener lugar en 1995. UN ويأسف الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة لكون مشروع القرار يوصي بوضع جدول زمني للمفاوضات التي يمكن النهوض بها في عام ١٩٩٥.
    Así podríamos adoptar una decisión, con carácter urgente, acerca de un mandato aceptable como marco para las negociaciones. UN وينبغي لنا عندئذ أن نستطيع، على أساس عاجل، البت في ولاية يمكن قبولها كإطار للمفاوضات.
    Principios y directrices para las negociaciones internacionales UN مشروع مبادئ ومبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية
    El fracaso del Tribunal tendría consecuencias desastrosas para las negociaciones sobre la corte penal internacional. UN ففشلها سينطوي على آثار وخيمة بالنسبة للتفاوض على إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    La Conferencia de Desarme es el único foro multilateral de que dispone la comunidad internacional para las negociaciones en materia de desarme. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد، الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    Consideramos que nuestros predecesores ya han hecho mucho en este sentido al preparar la cuestión para las negociaciones. UN وإننا نؤمن أن أسلافنا قد أحرزوا تقدماً لا بأس به في إعداد هذه المسألة للمفاوضات.
    Desde entonces, la Comisión ha elaborado varias recomendaciones útiles que sentaron las bases para las negociaciones multilaterales sobre desarme. UN ومنذ ذلك الوقت قدمت الهيئة عدة توصيات مفيدة ومهدت الطريق للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    La Comisión seguirá reuniéndose anualmente como en el pasado; uno de cada dos años se reservará para las negociaciones intergubernamentales. UN وستواصل اللجنة الاجتماع سنويا على غرار ما سبق؛ وستُكرَّس السنة الثانية من كل دورة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Permítanme expresar mis mejores deseos para las negociaciones entre ambos países en Moscú. UN وأتمنى أكبر قدر من النجاح للمفاوضات الجارية بين البلدين في موسكو.
    La Comisión seguirá reuniéndose anualmente como en el pasado; uno de cada dos años se reservará para las negociaciones intergubernamentales. UN وستواصل اللجنة الاجتماع سنويا على غرار ما سبق؛ وستُكرَّس السنة الثانية من كل دورة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Entendemos que existen diferentes prioridades para las negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN ونحن ندرك أن هناك أولويات مختلفة للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Por consiguiente, se deben establecer un calendario y unos objetivos claros para las negociaciones. UN ولذلك فإنه ينبغي وضع جدول زمني واضح للمفاوضات وتحديد أهداف واضحة لها.
    Otros pidieron que Marruecos y Argelia mejoraran sus relaciones a fin de crear un buen clima para las negociaciones. UN ودعا آخرون إلى تحسين العلاقات بين المغرب والجزائر من أجل المساعدة على تهيئة أجواء إيجابية للمفاوضات.
    La labor de esta última es prestar servicios para las negociaciones de la Conferencia de Desarme. UN وتتمثل مهمة الفرع اﻷخير في تقديم الخدمات اللازمة للمفاوضات التي تجرى في مؤتمر نزع السلاح.
    Como único foro internacional para las negociaciones multilaterales de desarme, la Conferencia de Desarme no puede desarrollar su tarea en completo aislamiento. UN وبوصفه الهيئة العالمية الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح متعدد الأطراف، لا يستطيع مؤتمر نزع السلاح القيام بعمله في فراغ.
    Instamos a Israel y a Siria a que intensifiquen sus esfuerzos a fin de alcanzar un entendimiento para las negociaciones sobre las vías israelí-siria e israelí-libanesa. UN ونهيب بإسرائيل وسوريا أن تكثفا جهودهما للتوصل إلى أرض مشتركة تقفان عليها للتفاوض السريع على المسارين اﻹسرائيلي ـ السوري واﻹسرائيلي ـ اللبناني.
    Asimismo, creemos que la Conferencia de Desarme es el foro apropiado para las negociaciones sobre una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ومن رأينا أيضا أن المحفل المناسب للتفاوض على حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو مؤتمر نزع السلاح.
    - Los preparativos para las negociaciones comerciales multilaterales y la aplicación de sus resultados; y UN :: عمليات الاستعداد لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن التجارة وتنفيذ النتائج المترتبة عليها؛ و
    Miembro de la delegación de Turquía para las negociaciones orientadas a la admisión de Turquía como miembro asociado en la Unión de Europa Occidental UN عضو الوفد التركي في المفاوضات من أجل قبول تركيا بصفة عضو منتسب في اتحاد أوروبا الغربية
    Quisiera limitarme a mencionar nuestros principios básicos para las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisible: UN وسأقتصر هنا على الإشارة إلى مبادئنا الأساسية لإجراء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية:
    Las partes señalan que esta diferencia de opinión constituye un obstáculo esencial para las negociaciones sobre un arreglo político. UN ويشير الطرفان إلى هذا الاختلاف في الآراء بصفته العقبة الرئيسية أمام الدخول في مفاوضات بشأن تسوية سياسية.
    Se ha prestado especial atención a las necesidades inmediatas de asistencia para las negociaciones relacionadas con la agricultura y los servicios. UN وقد أولي اهتمام خاص للاحتياجات العاجلة إلى المساعدة بشأن المفاوضات المتعلقة بالزراعة والخدمات.
    La UNCTAD seguía siendo un importante foro, especialmente en el caso de los países que necesitaban apoyo intelectual y técnico para las negociaciones. UN وأكد أن الأونكتاد ما زال محفلاً هاماً للنقاش، وخاصة للبلدان التي يلزمها دعم فكري وتقني من أجل المفاوضات.
    Dado que el ciclo comprende negociaciones en el ámbito normativo, el programa de trabajo debe prever un tiempo suficiente para las negociaciones. UN وبما أن الدورة تنطوي على مفاوضات تتعلق بالسياسة العامة، فإن برنامج العمل يجب أن يتيح وقتا كافيا للتفاوض.
    1. Reafirma la función que incumbe a la Conferencia de Desarme como único foro de la comunidad internacional para las negociaciones multilaterales sobre esta cuestión; UN ١ - تؤكد من جديد دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح؛
    * Asistencia en la creación de capacidad para las negociaciones comerciales multilaterales y regionales, particularmente en África y en los PMA UN تقديم المساعدة لبناء القدرات في مجال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية، ولا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نمواً
    Además, en el párrafo 15 de las Directrices y procedimientos para las negociaciones sobre el comercio de servicios se requiere que al examinar los progresos hechos en las negociaciones se considere el grado de aplicación del artículo IV y se propongan medios para promover los objetivos que enuncia. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 15 من المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات تقتضي أن يتم، لدى استعراض التقدم المحرز في المفاوضات، النظر في مدى تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق، واقتراح السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الأهداف الواردة فيها.
    Advierte a la República de Corea de que su obstinación podría tener graves consecuencias para las negociaciones bilaterales en curso. UN وحذر جمهورية كوريا لأن عنادها قد يؤثر بشكل خطير على المفاوضات الثنائية الجارية.
    Por ello, las moratorias declaradas y observadas por los Estados poseedores de armas nucleares son vitales para las negociaciones. UN ولذلك يتصف الوقف الاختياري الذي تعلنه وتراعيه الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بأهمية حيوية بالنسبة إلى المفاوضات.
    Por consiguiente, su delegación hace hincapié en que, en relación con el párrafo 4, la referencia no afecta al mandato para las negociaciones que se han acordado en Durban. UN ومن هنا يؤكد وفدها بخصوص الفقرة 4 على أن تلك الإشارة لا تؤثر في الولاية المتعلقة بالمفاوضات التي اتُفق عليها في ديربان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد