ويكيبيديا

    "para reducir la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للحد من
        
    • أجل الحد من
        
    • لخفض
        
    • في الحد من
        
    • الرامية إلى الحد من
        
    • لتقليل
        
    • لتخفيض
        
    • للتقليل من
        
    • للتخفيف من
        
    • على الحد من
        
    • لتقليص
        
    • للحدّ من
        
    • بغية الحد من
        
    • لتخفيف حدة
        
    • بهدف الحد من
        
    De manera análoga, el desarrollo alternativo debe verse como un recurso esencial para reducir la pobreza y eliminar los cultivos ilícitos. UN وينبغي بالمثل أن تعتبر التنمية البديلة أداة هامة للحد من الفقر والقضاء على الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات.
    El Líbano no tiene previsto aprobar leyes para reducir la pluralidad religiosa. UN ولا يعتزم لبنان سن أي قوانين للحد من التعددية الدينية.
    También pide que se adopten medidas provisionales para reducir la amenaza nuclear, como las recomendadas por la Comisión de Canberra. UN ويدعو أيضا إلى اتخاذ خطوات مؤقتة للحد من الخطر النووي، من قبيل ما أوصت به لجنة كانبيرا.
    Campaña masiva para reducir la violencia hacia las mujeres y las niñas UN حملة شاملة من أجل الحد من العنف ضد المرأة والفتاة
    Esta es una de las razones por las que tenemos que hacer todo lo posible para reducir la tasa de embarazos no deseados. UN وهذا هو أحد اﻷسباب في أنه يجب علينا أن نفعل كل شيء ممكن لخفض معدلات حدوث الحمل غير المرغوب فيه.
    Los empleos que generan esas empresas son esenciales para reducir la pobreza en la región. UN وللوظائف التي وفرتها هذه المشاريع أهمية حاسمة في الحد من الفقر في المنطقة.
    No obstante, esto no significa que debemos apresurarnos inmediatamente a redactar normas y reglamentos para reducir la contaminación del espacio ultraterrestre con desechos. UN إلا أن هذا لا يعني أننا ينبغي أن نندفع فورا الى صياغة قواعد وتنظيمات للحد من تلوث الفضاء الخارجي باﻷنقاض.
    Sin embargo, solo 38 países se han fijado metas para reducir la pobreza. UN ومع ذلك لم يحدد أهدافا للحد من الفقر سوى ٣٨ بلدا.
    El nuevo Gobierno elegido democráticamente en 1994 ha aplicado con energía políticas para reducir la pobreza y la desigualdad. UN وقد انتهجت الحكومة الجديدة التي انتخبت ديمقراطيا في عام 1994 سياسات مقدامة للحد من الفقر والتفاوت.
    El proyecto también investigaría métodos para reducir la contaminación que pueda determinarse. UN وسيتقصى المشروع أيضاً أساليب للحد من التلوث الذي قد يكتشف.
    Adoptar un enfoque preventivo para reducir la contaminación atmosférica y sus efectos nocivos UN اتباع نهج وقائي للحد من الآثار الضارة الناشئة عن التلوث الجوي
    Elaborar proyectos experimentales prioritarios para reducir la delincuencia urbana Región: África meridional UN :: إعداد مشاريع رائدة ذات أولوية للحد من الجريمة الحضرية
    El crecimiento económico es necesario, pero no es una condición suficiente para reducir la pobreza. UN وعلى الرغم من أن النمو الاقتصادي ضروري فإنه لا يكفي للحد من الفقر.
    Sin embargo, son necesarias medidas adicionales para reducir la posibilidad de que grupos terroristas puedan tener acceso a uranio muy enriquecido. UN غير أنه ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى للحد من احتمالات حصول الجماعات الإرهابية على اليورانيوم العالي الإثراء.
    Las autoridades regionales pueden reunir a actores de distintos sectores para reducir la vulnerabilidad de una zona geográfica determinada. UN فقد تجمع السلطات الإقليمية جهات فاعلة قطاعية من أجل الحد من قابلية تأثر منطقة جغرافية معينة.
    Se necesitan medidas de urgencia para reducir la alta tasa de mortalidad materna. UN وقالت إنه يتعين اتخاذ تدابير عاجلة لخفض المعدل المرتفع لوفيات الأمهات.
    El Comité alienta la elaboración y aplicación de programas de visitas a los hogares, señalando que pueden ser útiles para reducir la necesidad de intervención. UN وتشجع اللجنة على وضع وتنفيذ برامج لزيارة المنازل، لأنها لاحظت أن ذلك قد يكون فعالاً في الحد من الحاجة إلى التدخل.
    Las actividades para reducir la apatridia se han convertido en un medio esencial para hacer más eficaz la protección. UN وأصبحت الأنشطة الرامية إلى الحد من حالات انعدام الجنسية أداة أساسية في جعل الحماية أكثر فعالية.
    Se debería utilizar junto con otros sensores para reducir la tasa de falsas alarmas. UN ينبغي أن يستخدم بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى لتقليل معدل الإنذارات الكاذبة.
    ii) Medidas para reducir la deuda oficial UN تدابير لتخفيض الديــون الرسميـــة المتعــــددة اﻷطراف
    Sin embargo, es necesario redoblar los esfuerzos para reducir la propagación del virus. UN ومع ذلك، ثمة حاجة لبذل جهود أكبر للتقليل من انتشار الفيروس.
    Asimismo, habrá que adoptar medidas para reducir la deuda multilateral, que constituye el principal componente de la deuda de los países menos adelantados. UN كما يتعين أيضا اتخاذ تدابير للتخفيف من وطأة الديون المقدمة من أطراف متعددة، وهي المكون الرئيسي لديون أقل البلدان نموا.
    Por ejemplo, los gravámenes por descarga de efluentes constituyen poderosos incentivos para reducir la degradación del medio ambiente, ya que la reducción de esos gravámenes es directamente proporcional a la de los contaminantes. UN فعلى سبيل المثال، تنشئ رسوم الانبعاث حوافز قوية على الحد من تدهور البيئة، ﻷن تخفيض هذه الرسوم يتناسب مع خفض الملوثات.
    La Conferencia de 1984 fijó una meta cuantitativa para reducir la mortalidad materna. UN وقد حدد مؤتمر عام 1984 هدفا كميا لتقليص معدل وفيات الأمهات.
    No es exagerado señalar que Kazajstán está siendo un modelo de iniciativa necesario para reducir la amenaza nuclear a nivel mundial. UN ولا نغالي إن قلنا إن كازاخستان تؤدي دوراً بارزاً لا بد منه للحدّ من التهديد النووي في العالم.
    A nivel sectorial, a menudo se logra aumentar la resiliencia económica adaptando las prácticas existentes para reducir la exposición al riesgo. UN وعلى الصعيد القطاعي، كثيراً ما يتم تحقيق زيادة المرونة الاقتصادية بتكييف الممارسات القائمة بغية الحد من التعرض للمخاطر.
    Condenaron, también, que Belgrado no hubiera adoptado medidas concretas para reducir la tirantez. UN كما أدانوا عدم قيام بلغراد باتخاذ خطوات ملموسة لتخفيف حدة التوترات.
    xxiv) Elaborar políticas y programas dirigidos a los niños, incluidos los adolescentes, para reducir la violencia y el número de suicidios. UN `24 ' وضع سياسات وبرامج تستهدف الأطفال، بمن فيهم المراهقون، بهدف الحد من العنف وخفض معدل الانتحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد