ويكيبيديا

    "para salvar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنقاذ
        
    • أجل إنقاذ
        
    • لسد
        
    • لانقاذ
        
    • لأنقذ
        
    • في إنقاذ
        
    • لينقذ
        
    • المنقذة
        
    • لأنقاذ
        
    • لحفظ
        
    • لننقذ
        
    • للتغلب
        
    • لحماية
        
    • أجل سد
        
    • في سد
        
    Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    Consciente de los esfuerzos hechos por el Gobierno y el pueblo de Djibouti para salvar vidas humanas y atenuar los sufrimientos de los 100.000 damnificados, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها جيبوتي، حكومة وشعبا، من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والتخفيف من آلام اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ شخص المنكوبين،
    Se trataba de una oportunidad única para salvar las lagunas de procedimiento que había en los mecanismos existentes. UN وهو يشكل فرصة فريدة لسد الثغرات اﻹجرائية في اﻵليات القائمة.
    Pero no nos fue tan mal. Juntamos papel como para salvar todo un árbol. Open Subtitles ولكننا لم نخفق في ذلك، لقد جمّعنا صحف كافية لانقاذ شجرة واحدة.
    Sin embargo, las normas de derechos humanos permiten el recurso a medios letales cuando sea estrictamente necesario para salvar vidas humanas. UN غير أن قانون حقوق الإنسان يسمح بالفعل باستعمال القوة الفتاكة عندما يكون ذلك ضرورياً جداً لإنقاذ حياة بشرية.
    Ya se han utilizado importantes aplicaciones del régimen de verificación del Tratado para salvar vidas. UN ويجري بالفعل استخدام نظام التحقق الخاص بالمعاهدة في بعض تطبيقات هامة لإنقاذ الأرواح.
    En numerosos casos, la provisión de una ayuda en especie es indispensable para salvar vidas, y el hecho de suprimirla acarrearía consecuencias catastróficas. UN وتوفير المعونة العينية في حالات كثيرة أمر لا غنى عنه لإنقاذ حياة الناس، وسيترتب على إلغاء هذه المعونة عواقب وخيمة.
    para salvar vidas, y en particular para prevenir la grave amenaza de enfermedades transmitidas por el agua, debemos actuar con más rapidez. UN ولا بد لنا من تسريع الخطى لإنقاذ الأرواح، وبشكل خاص لاحتواء الخطر الكبير الذي يمثله انتشار الأمراض المنقولة بالمياه.
    Por lo tanto, nada puede esperarse de la Comisión para salvar al proceso de paz. UN ولذا فلا يمكن توقع أي شيء ذي بال من اللجنة لإنقاذ عملية السلام.
    En momentos de tanta incertidumbre, las crisis requieren la intervención de las Naciones Unidas para salvar vidas y mantener la paz. UN وفي وقت يتسم بعدم اليقين هذا، فإن الأزمة تتطلب المشاركة بإذن الأمم المتحدة لإنقاذ حياة الناس وحفظ السلام.
    Zambia ha dado a conocer una hoja de ruta de cuatro años para salvar un promedio de 27.000 vidas cada año. UN وكشفت زامبيا النقاب عن خارطة طريق مدتها أربع سنوات لإنقاذ أرواح 27 ألف شخص كل عام في المتوسط.
    En lugar de eso, usemos nuestro neocórtex, el cerebro recientemente evolucionado, para salvar a los Ancianos, unas de las criaturas más antiguas. TED لكن دعونا بدلا من ذلك أن نستعمل قشرتنا الجديدة، دماغنا الجديد، لإنقاذ الأجداد، بعضًا من أقدم الكائنات على الأرض.
    Hoy, hay otra clase de movimiento. El movimiento para salvar el planeta. TED واليوم، هناك نوع آخر من الحركة. وهي حركة لإنقاذ الأرض.
    Consciente de los esfuerzos hechos por el Gobierno y el pueblo de Djibouti para salvar vidas humanas y mitigar los sufrimientos de los 100.000 damnificados, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها جيبوتي، حكومة وشعبا، من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والتخفيف من آلام اﻟ ٠٠٠ ٠٠١ شخص المنكوبين،
    Una solución para salvar la diferencia tecnológica en muchos países en desarrollo es la transferencia de tecnología. UN ونقل التكنولوجيا هو أحد الحلول لسد الفجوة التكنولوجية في كثير من البلدان النامية.
    Tienes 60 minutos para salvar una vida que aprecias... pero nada de policías. Open Subtitles لديك 60 دقيقه لانقاذ حياه قيمه بالنسبه لك لكن لا شرطةَ
    También sé que ahora mismo aquí, cuentan conmigo para salvar sus trabajos. Open Subtitles أعرف أيضا أنّ الجميع هنا يعتمد علي لأنقذ وظائفهم الآن
    Cabe señalar su recordatorio de que llevemos a Copenhague nuestra mejor voluntad para ponerla al servicio de un llamamiento superior para salvar al planeta. UN ومن الملاحظ جيدا تذكيره لنا بأن نبذل قصارى جهدنا على طاولة مؤتمر كوبنهاغن خدمة للمهمة السامية المتمثلة في إنقاذ الكوكب.
    Tiene aún mucho que aprender antes de estar listo para salvar a alguien Open Subtitles يحتاج إلى تعلم الكثير قبل أن يكون مستعدا لينقذ أي أحد
    Informan, por ejemplo, de que las personas no tienen acceso a medicamentos necesarios para salvar vidas. UN وتفيد هذه الجهات، على سبيل المثال، بأن الناس ليس لديهم إمكانية الحصول على الأدوية المنقذة للحياة.
    No eres muy bonita, no tienes pecho, y no podrías dar una voltereta en el aire ni para salvar tu vida, pero hiciste un compromiso. Open Subtitles انت لست جميله جداً انت ليس لديك اثداء و أنت لاتستطيعين القيام بـ رمي السله لأنقاذ حياتك بل جعل لك والالتزام.
    Si tengo algo de valor como prisionera, podría usarlo para salvar tu vida. Open Subtitles إذا كان لدي أي قيمة كسجين، أنا قد استخدامها لحفظ حياتك.
    Entonces moriremos sabiendo que hicimos lo posible para salvar a los nuestros. Open Subtitles إذن سنموت ونحن نعرف أننا بذلنا ما بوسعنا .لننقذ شعبنا
    para salvar las deficiencias estructurales existentes, será preciso hacer progresos en materia legislativa en muchas partes del mundo. UN وسيلزم إحراز تقدم تشريعي في أجزاء كثيرة من العالم للتغلب على أوجه النقص الهيكلية القائمة.
    No podemos hacer nada para salvarnos ni para salvar a Ia humanidad. Open Subtitles لا نستطيع ان نفعل شيء لحماية انفسنا او الجنس البشري
    De esta manera, si se aprobara el programa GAINS, el Instituto desarrollaría una actividad para salvar esa brecha en la proporción de usuarios. UN ومن ثم فإنه في حالة الموافقة على برنامج نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني، سيقوم المعهد بنشاط كبير من أجل سد تلك الفجوة في استخدام الشبكة.
    Su enfoque comunitario es de gran utilidad para salvar la distancia entre el socorro y el desarrollo. UN فمنهجها المجتمعي مفيد جدا في سد الثغرة بين اﻹغاثة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد