ويكيبيديا

    "para supervisar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للإشراف على
        
    • أجل رصد
        
    • لرصد مدى
        
    • اللازمة لرصد
        
    • وذلك لرصد
        
    • أجل الإشراف على
        
    • لرصد عملية
        
    • من أجل مراقبة نزع
        
    • لﻻشراف على
        
    • لﻹشراف على هذه
        
    • لمراقبة مدى
        
    • لرصد حظر
        
    • لرصد احترام
        
    para supervisar el proceso de reforma económica y crear un entorno propicio al desarrollo social hace falta un sector público fuerte y transparente. UN ومن الضروري توافر قطاع عام قوي وشفاف للإشراف على عملية الإصلاح الاقتصادي وتهيئة بيئة تمكن من التنمية الاجتماعية.
    El Consejo Supremo de la Magistratura, establecido para supervisar el sistema judicial, que es responsable de los nombramientos y las medidas disciplinarias, sólo ha empezado a reunirse hace poco tiempo. UN ولم يبدأ المجلس الأعلى للقضاة اجتماعاته إلا الآن، وهو المجلس الذي أنشئ للإشراف على النظام القضائي، بما في ذلك تَوَلي المسؤولية عن التعيينات والإجراءات التأديبية.
    También hemos convenido en establecer una comisión ministerial conjunta para supervisar el aumento de la cooperación en todas las esferas. UN واتفقنا أيضا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة للإشراف على تحقيق مزيد من التعاون في جميع المجالات.
    En el marco de resultados estratégicos se definen claramente los resultados institucionales y los indicadores necesarios para supervisar el progreso hacia esos resultados, así como las estrategias para lograrlos. UN ويبين إطار النتائج الاستراتيجية بشكل واضح نتائج ومؤشرات تنظيمية محددة المعالم من أجل رصد التقدم المحرز صوب تحقيق هذه النتائج، والاستراتيجيات المتبعة من أجل تحقيقها.
    Solicitamos urgentemente el establecimiento de objetivos mensurables para supervisar el empoderamiento de los jóvenes a nivel regional, nacional o internacional. UN ونحن بحاجة ماسة إلى رسم أهداف قابلة للقياس لرصد مدى تمكين الشباب على المستوى الإقليمي والوطني والدولي.
    En el ámbito del desarme, las Naciones Unidas han establecido los organismos necesarios para supervisar el desarme. UN وفي مجال نزع السلاح، أنشأت الأمم المتحدة الوكالات اللازمـة للإشراف على عملية نزع السلاح.
    La creación del Grupo de personas eminentes para supervisar el Mecanismo de examen entre los propios países africanos es una medida correcta. UN إن إنشاء فريق الشخصيات البارزة للإشراف على الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء خطوة في الاتجاه الصحيح.
    En la mayoría de los casos, rara vez los hombres permanecen en casa para supervisar el cuidado de sus hijos. UN وفي معظم الحالات نادرا ما يبقى الرجل في البيت للإشراف على حصول أطفاله على الرعاية.
    Se designó un comité especial para supervisar el programa. UN وتم تعيين لجنة خاصة للإشراف على البرنامج.
    Actualmente la AIDMO está trabajando para elaborar normas de calidad para el mundo árabe y ha designado un experto de alto nivel para supervisar el desarrollo de la metrología. UN وقال إن المنظمة تعكف حاليا على وضع معايير خاصة بالنوعية للعالم العربي وقد عينت خبيرا رفيع المستوى للإشراف على كافة التطورات الحاصلة في مجال المقاييس.
    El Experto independiente sugiere que se constituya una nueva organización interdisciplinaria para supervisar el desarrollo y la aplicación de esta estrategia. UN ويقترح الخبير المستقل إنشاء منظمة جديدة متعددة التخصصات للإشراف على وضع وتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Se hicieron nombramientos en las oficinas gubernamentales para supervisar el principio de igualdad de género en el ingreso a puestos directivos de la administración pública. UN وقد عُيِّن أشخاص في الإدارات الحكومية للإشراف على تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين فيما يختص بشغل مناصب المديرين في الإدارة العامة.
    :: Un Grupo de Implementación independiente para supervisar el avance y los efectos de la estrategia. UN فريق تنفيذ مستقل للإشراف على تقدم الاستراتيجية وأثرها.
    Solicitó la asistencia de las Naciones Unidas para supervisar el desarme y la reintegración de las FNL, de manera que pudiera concluir con éxito el programa de facilitación. UN وطلب مساعدة الأمم المتحدة للإشراف على نزع السلاح من القوات وإعادة إدماجها بحيث يمكن إنجاز برنامج التيسير بنجاح.
    Un puesto nuevo de oficial de enajenación de bienes para supervisar el centro de enajenación de bienes UN موظف جديد لشؤون التصرف في الممتلكات للإشراف على مرفق التصرف في الممتلكات
    Acogemos con beneplácito la creación del Comité dirigido por los países caribeños y africanos para supervisar el proyecto del monumento permanente. UN ونرحب بإنشاء اللجنة بقيادة البلدان الكاريبية والأفريقية للإشراف على مشروع النصب التذكاري الدائم.
    Párrafo 141. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de utilizar mecanismos apropiados para supervisar el desempeño del sistema. UN الفقرة 141 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينشر البرنامج أدوات رصد مناسبة من أجل رصد أداء النظام.
    Otras organizaciones habían adoptado sus propias medidas para supervisar el cumplimiento de sus políticas respectivas. UN بينما اتخذت منظمات أخرى ترتيباتها الخاصة لرصد مدى الامتثال بسياساتها.
    Es necesario mejorar la capacidad para la adquisición de datos sobre extensas zonas del mundo a la escala debida para supervisar el medio ambiente con eficacia. UN يلزم تحسين قدرات الحصول على البيانات من مناطق كبيرة في العالم بالمستويات اللازمة لرصد البيئة رصدا سليما.
    En los últimos años, la principal actividad de la Comisión y de la Secretaría Técnica Provisional ha sido el establecimiento de un régimen de vigilancia para supervisar el acatamiento del Tratado. UN ولقد انصب النشاط الرئيسي للجنة وللأمانة التقنية المؤقتة في السنوات الأخيرة للتحقق وذلك لرصد الامتثال للمعاهدة.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara un marco de gobernanza apto para supervisar el desarrollo estratégico de tecnologías de la información y las comunicaciones en las Naciones Unidas. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع إطارا للإدارة يفي بالغرض من أجل الإشراف على التطوير الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمم المتحدة.
    Dichas recomendaciones, conclusiones y observaciones deberían servir también como instrumento para supervisar el seguimiento y los progresos realizados en la protección y promoción de los derechos humanos de los migrantes. UN وينبغي أيضا أن تكون بمثابة أداة لرصد عملية متابعة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وتعزيزها وما يحرز من تقدم بصددها.
    :: Reuniones semanales de trabajo y reuniones mensuales de alto nivel con la Comisión Mixta de Cesación del Fuego para supervisar el desarme y el desmantelamiento de los grupos de milicias y las mujeres y niños asociados a esos grupos UN :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى العمل واجتماعات شهرية على مستوى رفيع مع اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار من أجل مراقبة نزع السلاح وتسريح جماعات المليشيات والنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات
    Se creó una comisión parlamentaria para supervisar el proceso de adhesión, y el UNICEF participó en un proyecto nacional para traducir la Convención en un plan de acción. UN فقد أنشئت لجنة برلمانية لﻹشراف على عملية الانضمام، وشاركت اليونيسيف في مشروع وطني لترجمة الاتفاقية إلى خطة عمل.
    Un acuerdo cuatripartito para la repatriación de unas 250.000 personas internamente desplazadas a Abjasia firmado el 4 de abril de 1994 confió asimismo al ACNUR la presidencia de la comisión cuatripartita creada para supervisar el proceso. UN كما ان اتفاقا رباعي اﻷطــراف وقــع في ٤ نيســان/أبريل ٤٩٩١ من أجل إعادة نحو ٠٠٠ ٠٥٢ مشرد داخليا إلى أبخازيا، قد أناط بالمفوضية رئاسة اللجنة الرباعية اﻷطراف التي أنشئت لﻹشراف على هذه العملية.
    Crear un mecanismo neutral internacional para supervisar el alcance de los compromisos contraídos por ambas partes, seguir el curso de las negociaciones y proporcionar asistencia cuando sea necesario. UN :: إنشاء آلية دولية محايدة لمراقبة مدى التزام الأطراف المعنية بالتعهدات المتفق عليها، ولمتابعة مسار المفاوضات وتقديم المساعدة عند الحاجة.
    14.600 días-persona de patrulla por barco de la División Oriental para supervisar el embargo de armas en el Lago Albert y el Lago Kivu (una media de 4 efectivos x UN ألبرت وبحيرة كيفو (متوسط 4 جنود × 10 زوارق × 365 يوما) يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الدوريات لرصد حظر توريد الأسلحة
    El programa incluye el despliegue de 50 observadores para supervisar el respeto de los derechos humanos, prestar apoyo en el sector educacional y rehabilitar estructuras básicas. UN ويتضمن هذا البرنامج وزع ٥٠ مراقبا لرصد احترام حقوق اﻹنسان، ودعم قطاع التعليم، وإصلاح الهياكل اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد