Las cuotas pendientes de pago de todos los otros Estados Miembros se redujeron en 85 millones de dólares. | UN | وتم تخفيض المبالغ غير المسددة من قبل جميع الدول الأعضاء الأخرى بمقدار 85 مليون دولار. |
Cuotas pendientes de pago de años anteriores | UN | الاشتراكات غير المسددة عن السنوات السابقة |
La Secretaría también deberá seguir esforzándose por cobrar las contribuciones pendientes de pago de Estados Miembros antiguos y actuales. | UN | وينبغي للأمانة أيضا مواصلة الجهود لتحصيل الاشتراكات غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء الحالية والسابقة. |
También existe una urgente necesidad de que se condonen las deudas pendientes de pago de los países menos adelantados. | UN | وهناك أيضا ضرورة ملحة لشطب الديون المستحقة على أقل البلدان نموا. |
Por consiguiente, a fines de septiembre el total de las cuotas pendientes de pago de todos los Estados Miembros ascendía a 2.700 millones de dólares. | UN | ٤ - وهكذا، بلغ مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة من جميع الدول اﻷعضاء في نهاية أيلول/سبتمبر ٢,٧ بليون دولار. |
El saldo de contribuciones voluntarias por recibir que figura en el estado financiero II representa las contribuciones pendientes de pago de los donantes después de la revaluación cambiaria de fin de año, cuyos detalles se reflejan en el estado financiero 1 con respecto a 2004 y en el estado financiero 2 con respecto a los años anteriores. | UN | يمثل رصيد التبرعات المستحقة القبض الوارد في البيان الثاني تبرعات مستحقة على الجهات المانحة بعد إعادة تقييم العملة في نهاية السنة، وترد تفاصيلها في الجدول 1 بالنسبة لسنة 2004 وفي الجدول 2 بالنسبة للسنوات السابقة. |
El Secretario General podría recurrir a ese fondo para financiar las nuevas cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros. | UN | وسيكون هذا الصندوق متاحا لﻷمين العام للقيام، عند الحاجة، بتغطية ما يطرأ من متأخرات في اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء. |
iii) Las cuotas constituyen obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, se contabilizan en los saldos de las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros, con independencia de si pueden recaudarse. | UN | `3 ' تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية من جانب المشتركين، وعليه تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المتوجبة على الدول الأعضاء في التقرير بصرف النظر عن إمكانية تحصيلها. |
Hasta esa fecha, el total de las cuotas pendientes de pago de todas las operaciones de mantenimiento de la paz se cifraba en 1.800 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة حتى هذا التاريخ والمتعلقة بجميع عمليات حفظ السلم ١,٨ بليون دولار. |
Hasta esa fecha, el total de las cuotas pendientes de pago de todas las operaciones de mantenimiento de la paz se cifraba en 1.700 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة حتى ذلك التاريخ لجميع عمليات حفظ السلام ١,٧ بليون دولار. ملاحظات |
Las cuotas pendientes de pago de las operaciones de mantenimiento de la paz a fines de 1995 representaban el 54% del monto agregado de las cuotas de ese año. | UN | وبلغت اﻷنصبة المقررة غير المسددة لحفظ السلام في نهاية عام ١٩٩٥، ٥٤ في المائة من اﻷنصبة المقررة اﻹجمالية لهذه السنة. |
Hasta esa fecha el total de las cuotas pendientes de pago de todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 1.600 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة حتى ذلك التاريخ لجميع عمليات حفظ السلام ١,٦ بليون دولار. |
Hasta esa fecha el total de las cuotas pendientes de pago de todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 2.500 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة حتى ذلك التاريخ لجميع عمليات حفظ السلام ٥٢ بليون دولار. |
Por consiguiente, a fines de noviembre, el monto total de las cuotas pendientes de pago de todos los Estados Miembros ascendía a 2.300 millones de dólares. | UN | ٤ - وبذلك يكون مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة على جميع الدول اﻷعضاء حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ٢,٣ بليون دولار. |
De esa cantidad, 387.509,91 dólares se dedujeron de las obligaciones pendientes de pago de los Estados Miembros que no han cumplido sus obligaciones financieras respecto de la misión. | UN | وقد خصم من هذا المجموع مبلغ ٥٠٩,٩١ ٣٨٧ دولارا مقابل الالتزامات المستحقة على الدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة. |
Que se establezca un Fondo Rotatorio de Crédito con un capital de hasta 1.000 millones de dólares obtenido mediante contribuciones voluntarias o cualquier otro medio de financiación que los Estados Miembros deseen sugerir que permita disponer de liquidez para pedir anticipos sobre las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros. | UN | أن يُنشأ صندوق ائتمان دائر يصل رأس ماله إلى بليون دولار عن طريق التبرعات أو أي وسيلة أخرى ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها، من أجل توفير السيولة كسلفة على الاشتراكات المستحقة على الدول اﻷعضاء. |
Las cuotas pendientes de pago de los Estados Unidos disminuyeron en 148 millones de dólares, mientras que las de todos los otros Estados Miembros disminuyeron en 25 millones de dólares. | UN | أما الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الولايات المتحدة فقد انخفضت بنسبة 148 مليون دولار، بينما انخفضت المبالغ المستحقة من جميع الدول الأعضاء الأخرى بنسبة 25 مليون دولار. |
Los montos por recibir representan las contribuciones pendientes de pago de todos los donantes, que se detallan en el cuadro 1 para el año 2001 y en el cuadro 2 para años anteriores. | UN | تمثل حسابات القبض التبرعات المستحقة من جميع المانحين، وترد تفاصيلها في الجدول 1 لسنة 2001 وفي الجدول 2 لجميع السنوات السابقة. |
El saldo de contribuciones voluntarias por recibir que figura en el estado financiero II representa las contribuciones pendientes de pago de los donantes después de la reevaluación cambiaria de fin de año, cuyos detalles se reflejan en el cuadro 1 con respecto a 2005 y en el cuadro 2 con respecto a los años anteriores. | UN | يمثل رصيد التبرعات المستحقة القبض الوارد في البيان الثاني تبرعات مستحقة على الجهات المانحة بعد إعادة تقييم العملة في نهاية السنة، وترد تفاصيلها في الجدول 1 بالنسبة لسنة 2005 وفي الجدول 2 بالنسبة للسنوات السابقة. |
Cuotas pendientes de pago de la ex Yugoslavia | UN | متأخرات الأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة |
Con un total de cuotas pendientes de pago de 3.345 millones de dólares, el funcionamiento de la Organización corre un peligro grave. | UN | ولهذا، فإن مبلغ 3 بلايـيـن و 345 مليون دولار من الاشتراكات غير المدفوعة قد يضر إضرارا كبيرا بسير عمل المنظمة. |
El saldo de contribuciones voluntarias por recibir que figura en el estado financiero II representa las contribuciones pendientes de pago de los donantes después de la revaloración cambiaria de fin de año, cuyos detalles figuran en el cuadro 1 con respecto 2007 y en el cuadro 2 con respecto a años anteriores. | UN | يمثل رصيد التبرعات المستحقة القبض الوارد في البيان الثاني تبرعات لم يسددها المانحون بعد إعادة تقييم العملات في نهاية السنة، وترد تفاصيلها في الجدول 1 لسنة 2007 وفي الجدول 2 للسنوات السابقة. |
Por consiguiente, en esos casos los montos que figuran en el informe sobre el estado de las cuotas como cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros al 30 de junio de 2010 pueden ser mayores o menores que las cifras correspondientes que figuran en los estados financieros al 30 de junio de 2010. | UN | ونتيجة لذلك قد تكون المبالغ المبينة في التقرير المتعلق بحالة الأنصبة بوصفها أنصبة غير مسددة ومستحقة على الدول الأعضاء حتى 30 حزيران/يونيه 2010، أقل أو أكبر من المبالغ المناظرة المدرجة في البيانات المالية حتى 30 حزيران/يونيه 2010. |
La Comisión advirtió, sin embargo, que el acuerdo todavía no había entrado en vigor y que no se refería concretamente a las contribuciones pendientes de pago de la ex Yugoslavia a las Naciones Unidas. | UN | غير أن اللجنة لاحظت أن الاتفاق لم يبدأ نفاذه بعد ولا يشير بصفة محددة إلى الاشتراكات التي لم تسددها يوغوسلافيا السابقة للأمم المتحدة. |
Los montos por recibir representan las contribuciones pendientes de pago de todos los donantes, cuyo detalle figura en el cuadro 1 para el año 2000 y en el cuadro 2 para los años anteriores. | UN | تمــثل حسابات القبض تبرعات لم ترد من جميع المانحين، وتنعكس تفاصيلها في الجدول 1 لعام 2000 والجدول 2 لجميع السنوات السابقة. |
Los montos por recibir representan las contribuciones pendientes de pago de todos los donantes, que se detallan en el cuadro 1 respecto de 2003 y en el cuadro 2 respecto de años anteriores. | UN | تمثل الرصيد المستحق القبض تبرعات لم يدفعها المانحون، وترد تفاصيلها في الجدول 1 لسنة 2001 وفي الجدول 2 للسنوات السابقة. |
En su informe (A/54/340) sobre el Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente, el Secretario General dijo que los saldos pendientes de pago de las cuotas de los Estados Miembros son inmensos. | UN | ٢٤ - وتطرقت إلى تقرير اﻷمين العام (A/54/340) عن المعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، فقالت إن اﻷمين العام أشار فيه إلى ضخامة الرصيد غير المسدد من الاشتراكات المالية المقررة على الدول اﻷعضاء. |
Sin embargo, para lograr ese objetivo es preciso que se solucione cuanto antes la cuestión de las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros. | UN | بيد أن تحقيق هذا الهدف يستلزم التسوية المبكرة لﻷنصبة المقررة التي لم تدفعها الدول اﻷعضاء. |
a) Instituya procesos para vigilar la clasificación cronológica de los saldos de las cuentas por cobrar; intensifique sus esfuerzos por seguir y recuperar los saldos de las cuentas por cobrar; y revise los saldos de las cuentas por cobrar pendientes de pago de larga data durante la preparación de los estados financieros (párr. 53); | UN | (أ) تنفيذ عمليات لرصد تقادم الأرصدة المستحقة القبض؛ وتكثيف الجهود التي يبذلها لمتابعة الأرصدة المستحقة القبض وتحصيلها؛ واستعراض الأرصدة المستحقة القبض التي مضى على استحقاقها فترة طويلة لدى إعداد بياناته المالية (الفقرة 53)؛ |
Nota 20. Compromisos pendientes de pago de la reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno | UN | الملاحظة ٢٠ - الالتزامات المستحقة بذمة احتياطي أماكن اﻹيواء في الميدان |