| Juntos debemos planificar y construir una nueva arquitectura que se adecue mejor a las necesidades de hoy y de mañana. | UN | ويجب علينا أن نخطط ونبني معا بنية جديدة تتناسب مع احتياجات اليوم والغد. |
| No se trata sólo de anhelar la seguridad sino de planificar y actuar para lograrla, para convertirla en realidad. | UN | فالأمر ليس مجرد أن نتشوق للأمن بل أن نخطط ونعمل على تحقيقه وجعله واقعا. |
| Por consiguiente, la Junta recomienda que se fortalezca cualitativamente a la sección de capacitación para que pueda planificar y ejecutar con eficacia un programa de capacitación que esté en consonancia con las necesidades cambiantes. | UN | وبناء عليه، يوصي المجلس بدعم قسم التدريب دعما نوعيا كي يخطط برنامج التدريب وينفذه بفعالية تمشيا مع الاحتياجات المتغيرة. |
| De conformidad con estas normas, la Junta ha de planificar y llevar a cabo la comprobación de cuentas de manera de obtener una seguridad razonable de que los estados financieros estén exentos de errores importantes. | UN | وتستوجب هذه المعايير أن يخطط المجلس هذه المراجعة وينفذها ليتأكد تأكدا معقولا من خلو البيانات المالية من اﻷخطاء الهامة. |
| Ello no sólo sería ventajoso para las Naciones Unidas, porque les permitiría actuar con mayor rapidez y eficacia en relación con los costos, sino también para los Estados Miembros, pues les permitiría planificar y presupuestar con mucha mayor precisión sus aportaciones a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وهـذا التفاهم لا تقتصر مزاياه على اﻷمم المتحدة، التي ستتمكن بفضله مــن العمـل بمزيد مــن السرعة وبقدر أكبر من الفعالية من حيث التكلفة، بل تشمل أيضا الدول اﻷعضاء، إذ أنه يمكنها من التخطيط والميزنة بمزيد من الدقة فيما يتعلق بمساهمتها في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
| Los miembros de dichos comités deberían ser elegidos de forma directa y tener autoridad para elaborar, planificar y supervisar las actividades de los comités. | UN | وينبغي أن يُنتخب أعضاء هذه اللجان بصفة مباشرة، وأن تكون لهم الصلاحيات لتحديد أنشطة اللجنة والتخطيط لها ورصدها. |
| Con arreglo a esas normas, debemos planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وتقتضي هذه المعايير بأن نقوم التخطيط لمراجعة الحسابات وإجرائها للتأكد بقدر معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
| Con arreglo a esas normas, debemos planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وتقتضي هـذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكـد بشكل معقول ممـا إذا كانت البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية. |
| Con arreglo a esas normas, debemos planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نخطط مراجعة الحسابات ونقوم بها من أجل التأكد بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية. |
| Con arreglo a esas normas, debemos planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وتستلزم هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات ونؤديها للتأكد بشكل معقول من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء مادية. |
| Con arreglo a esas normas, debemos planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية. |
| Con arreglo a esas normas, debemos planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وتقضي تلك المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نقوم بمراجعة الحسابات للتأكد، إلى حد معقول، من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية. |
| Con arreglo a esas normas, debemos planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وهـذه المعايير تقتضي أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نُجري هذه المراجعة للتأكـد بدرجة معقولة ممـا إذا كانت البيانات المالية خالية من أية أخطاء جوهرية. |
| El Portavoz se ocupará de planificar y dirigir las operaciones necesarias para ejecutar un programa de información pública dirigido a los medios de comunicación. | UN | وسوف يخطط المتحدث ويقود العملية الرامية إلى تنفيذ برنامج إعلامي موجه نحو وسائل الإعلام. |
| El Portavoz se ocupará de planificar y dirigir las operaciones necesarias para ejecutar un programa de información pública dirigido a los medios de comunicación. | UN | وسوف يخطط المتحدث ويقود العملية الرامية إلى تنفيذ برنامج إعلامي موجه نحو وسائل الإعلام. |
| Con arreglo a esas normas, la Junta debe planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وتقتضي تلك المعايير أن يخطط المجلس لمراجعة الحسابات وأن يجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من أية أخطاء جوهرية. |
| Ha llegado el momento y ahora esperamos de usted, señor Presidente, que organice el tiempo de que disponemos en las sesiones de forma tal que podamos planificar y concentrar nuestro trabajo de manera constructiva y predecible. | UN | لقد آن الأوان، ونحن الآن نتطلع إليكم، سيدي الرئيس، لتنظيم وقت المؤتمر كي نتمكن من التخطيط والتركيز في عملنا بطريقة مثمرة وقابلة للتنبؤ بها. |
| La OIM ayuda los gobiernos a evaluar, planificar y ejecutar mejoras en los sistemas de control de fronteras. | UN | تساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومات على تقييم التحسينات في نظم إدارة الشؤون الحدودية والتخطيط لها وتطبيقها. |
| Con arreglo a esas normas, debemos planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وتقتضي هذه المعايير بأن نقوم التخطيط لمراجعة الحسابات وإجرائها للتأكد بقدر معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
| El proyecto propuesto tiene como objetivo potenciar a las comunidades en los municipios que tienen autoridades indígenas mediante el fomento de la capacidad institucional para planificar y elaborar presupuestos. | UN | ويهدف المشروع المقترح إلى تمكين المجتمعات المحلية في البلديات التي تديرها سلطات من الشعوب الأصلية عن طريق بناء القدرات المؤسسية في مجالي التخطيط والميزنة. |
| Con arreglo a esas normas, debemos planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن نقوم بتخطيط مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد إلى حد معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
| Esa información facilita los esfuerzos de la Organización para saber con certeza las tropas y el equipo que puede utilizar en las operaciones nuevas y las ya en curso, así como para planificar y presupuestar su despliegue. | UN | ومن شأن هذا الفهم أن يسهل جهود المنظمة الرامية الى تحديد القوات والمعدات اللازمة للعمليات الجديدة والجارية، علاوة على وضع خطة وميزانية لوزعها. |
| Con arreglo a esas normas, la Junta debe planificar y hacer la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وتقتضي تلك المعايير أن يقوم المجلس بالتخطيط لعملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أية أخطاء جوهرية. |
| Las misiones tienen que planificar y gestionar más cuidadosamente la partida del personal, en particular de los jefes de servicios, incluida la preparación de notas explicativas sobre su labor. | UN | وينبغي للبعثات أن تخطط وتدير بعناية أكبر مسألة مغادرة الموظفين ولا سيما رؤساء الدوائر، بما في ذلك إعداد مذكرات التسليم. |
| Es menester que los países en desarrollo puedan lograr una buena gestión pública, combatir la corrupción, hacer un uso eficiente de sus recursos limitados, y planificar y realizar estrategias de desarrollo adecuadas. | UN | وعلى البلدان النامية أن تحقق الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد، وأن تستخدم بشكل فعال مواردها المحدودة، وأن تخطط وتنفذ استراتيجيات إنمائية مناسبة. |
| LA OIM ayuda a los gobiernos a evaluar, planificar y ejecutar mejoras en los documentos de viaje, en particular los pasaportes, y en los sistemas de expedición de estos documentos. | UN | تساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومات على تقييم التحسينات في وثائق السفر، وبخاصة جوازات السفر، وفي نظم إصدار هذه الوثائق، وعلى التخطيط لها وتطبيقها. |