Habiendo examinado las candidaturas presentadas por los Estados Miembros a ese respecto, | UN | وإذ أطلع على الترشيحات المقدمة من الدول الأعضاء بهذا الشأن، |
Habiendo examinado las candidaturas presentadas por los Estados Miembros a este respecto, | UN | وإذ اطلع على الترشيحات المقدمة من الدول الأعضاء بهذا الشأن، |
Habiendo examinado las candidaturas presentadas por los Estados Miembros a este respecto, | UN | وإذ اطلع على الترشيحات المقدمة من الدول الأعضاء بهذا الشأن، |
Esta cuestión se planteó también en las reuniones de los órganos rectores y fue muy criticada por los Estados Miembros. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة أيضاً في اجتماعات الهيئات الإدارية وكانت موضع انتقادات كبيرة من جانب الدول الأعضاء. |
En vista de que no hay uniformidad en las opiniones, los comentarios presentados por los Estados Miembros constituyen una aportación valiosa al debate. | UN | ونظرا لعدم الاتساق في وجهات النظر، فإن التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء من شأنها أن تقدم مساهمة قيمة في المناقشة. |
No actúa como magistrado internacional, sino que se circunscribe al mandato y el marco establecidos por los Estados Miembros. | UN | وهى لا تتصرف كقاض دولي بل تتصرف في حدود الولاية وإطار العمل المطروحين من الدول الأعضاء. |
Las estimaciones de dominio público y las proporcionadas por los Estados Miembros varían y dependen de diversas hipótesis. | UN | وكانت التقديرات المتاحة للعموم والتقديرات المقدمة من الدول الأعضاء متفاوتة وتتوقف على افتراضات أساسية مختلفة. |
Esos fondos, si bien escasos en comparación con el volumen del apoyo proporcionado por los Estados Miembros en especie, son esenciales para la viabilidad de la Comisión. | UN | وهذه الأموال وإن تكن قليلة إذا قيست بحجم الدعم العيني المقدم من الدول الأعضاء هي ضرورية لاستمرار اللجنة. |
Los miembros del Grupo de Trabajo tomaron nota del gran número de nuevas solicitudes de cooperación técnica en estas esferas formuladas por los Estados Miembros. | UN | وأحاطوا علماً بالعدد الكبير من الطلبات الجديدة المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على التعاون التقني في تلك المجالات. |
En consecuencia, se pidió autorización al Secretario General para que se solicitase la asistencia de personal proporcionado gratuitamente por los Estados Miembros. | UN | ولذلك التُمس الإذن من الأمين العام لطلب المساعدة من الدول الأعضاء بأفراد مقدمين دون مقابل. |
Las Naciones Unidas deben asegurar que las operaciones de paz estén adecuadamente financiadas y apoyadas por los Estados Miembros. | UN | ويجب على الأمم المتحدة ضمان حصول عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على التمويل والدعم الكافيين من الدول الأعضاء. |
Investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por los Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Actualmente, el Consejo de Seguridad está integrado por los Estados Miembros siguientes: | UN | وعليه يتألف مجلس الأمن حاليا من الدول الأعضاء التالية: |
Investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por los Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Actualmente, el Consejo está integrado por los Estados Miembros siguientes: | UN | وعليه يتألف مجلس الأمن حاليا من الدول الأعضاء التالية: |
Pidieron también un seguimiento más estrecho por los Estados Miembros de la ejecución del programa. | UN | وطالبوا بمتابعة أوثق لتنفيذ البرنامج من جانب الدول الأعضاء. |
Los convenios debían ser ratificados por los Estados Miembros antes de entrar en vigor. | UN | وتتطلب الاتفاقيات التصديق عليها من جانب الدول الأعضاء قبل أن تصبح سارية المفعول. |
Esas sumas son apreciablemente mayores que el monto total de los activos que han sido congelados por los Estados Miembros. | UN | وهذه المبالغ أكبر بكثير من المبالغ الإجمالية للأصول التي كشف عنها بوصفها مجمدة من قبل الدول الأعضاء. |
El contenido general del proyecto de programa de trabajo reflejaba plenamente el mandato conferido por los Estados Miembros a la UNCTAD. | UN | وأضاف أن المحتوى الإجمالي لمشروع برنامج العمل يعكس بصورة كاملة الولاية التي عهدت بها الدول الأعضاء إلى الأونكتاد. |
De este modo también se evitaría el examen anual de aspectos programáticos detallados por los Estados Miembros durante el bienio. | UN | كما أنه يسمح بتجنب قيام الدول الأعضاء سنويا، خلال فترة السنتين، باستعراض الجوانب المفصلة من البرنامج. |
Adopción de medidas por los Estados Miembros | UN | الإجراءات التي ينبغي للدول الأعضاء اتخاذها |
ii) Los saldos de las cuotas impagadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de cobrar esas cuotas. | UN | ' ٢ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل. |
ii) Número total de normas de calidad de los productos agrícolas de la CEPE aplicadas por los Estados Miembros | UN | ' 2` مجموع عدد المرّات التي نفّذت فيها الدول الأعضاء معايير الجودة الزراعية الصادرة عن اللجنة |
Al término del debate por los Estados Miembros, podrían formar parte de una declaración final y un programa de acción. | UN | ويمكن لهذه العناصر أن تشكل جزءا من الصيغة النهائية لإعلان وبرنامج عمل، حسبما يسفر عنه الحوار والنقاش بين الدول الأعضاء. |
Cabe destacar la Declaración de Liliendaal sobre Cambio Climático y Desarrollo, suscrita por los Estados Miembros de la Comunidad del Caribe. | UN | ومن الجدير بالذكر إعلان ليلنتال المعني بتغير المناخ والتنمية، الصادر عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Las medidas adoptadas por los Estados Miembros, individual o colectivamente, para incumplir ese compromiso constituyen una clara violación de la Carta que, en determinadas circunstancias, puede equivaler a una violación de los principios del jus cogens. | UN | والعمل الذي تقوم به الدول الأعضاء بالمخالفة لهذا الالتزام، منفردة أو بالاشتراك فيما بينها، يشكل بوضوح انتهاكا للميثاق وقد يصل في بعض الأحيان إلى انتهاك المبادئ المقررة في القواعد الآمرة. |
Con todo, los proyectos aprobados por los Estados Miembros para financiar por medio de la Cuenta para el Desarrollo se llevarán a cabo. | UN | ومع ذلك، سيتم تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية التي وافقت عليها الدول الأعضاء. |
Esa información de carácter cuantitativo complementa la respuesta conjunta dirigida este año a la Secretaría de las Naciones Unidas por los Estados Miembros de la Unión Europea. Alemania | UN | وتستكمل هذه المعلومات بمضمونها الكمّي بنود الرد المشترك الموجّه هذه السنة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من قِبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
El Grupo señaló entonces que la escasez de recursos del Departamento no se adecuaba al deseo profesado por los Estados Miembros de unas Naciones Unidas más fuertes. | UN | ثم أشار الفريق إلى أن ' ' نقص الموارد`` في الإدارة يتناقض والرغبة التي تعرب عنها الدول الأعضاء في إيجاد أمم متحدة أقوى. |
Este crecimiento refleja la importancia atribuida por los Estados Miembros a las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | وتعكس هذه الزيادة مدى الثقة التي تحظى بها أنشطة الأونكتاد التنفيذية لدى الدول الأعضاء. |