Por consiguiente, el reclamante pide indemnización por los gastos adicionales de preparación que efectuó. | UN | وعليه، تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن التكاليف الإضافية المتكبدة في الأعمال التحضيرية. |
El Estado parte también debe ofrecer una indemnización adecuada a la autora por los gastos ocasionados por la presentación de esta comunicación. | UN | وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ. |
Esos programas de apoyo están destinados por lo general a compensar por los gastos adicionales determinados por las condiciones de registro de los buques. | UN | والمقصود بصفة عامة من مخططات الدعم هذه هو التعويض عن التكاليف الاضافية المترتبة على شروط تسجيل السفن. |
La Entec pide una indemnización de 13.070 libras esterlinas por los gastos de nómina. | UN | وتطالب الشركة بتعويضها عن تكاليف جدول المرتبات بمبلغ 070 13 جنيهاً إسترلينياً. |
Alemania también solicita indemnización por los gastos en que incurrió a consecuencia de una grave lesión sufrida por un miembro de la tripulación del barco. | UN | كما تلتمس ألمانيا تعويضاً عن النفقات المتكبدة نتيجة تعرض أحد أفراد طاقم السفينة لإصابة خطيرة. |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por los gastos de la oficina matriz. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن نفقات المكتب الرئيسي. |
El reclamante pide una indemnización por los gastos de mano de obra en que incurrió en la construcción del refugio. | UN | وتلتمس الجهة المطالِبة تعويضاً عن التكاليف المدفوعة للعمال لبناء المخبأ. |
Además, pide una indemnización por los gastos que efectuaron dos de sus empleados para organizar la repatriación del personal. | UN | وتلتمس أيضا تعويضا عن التكاليف التي تكبدها اثنان من موظفيها قاما بتنظيم إعادة موظفي الشركة إلى أوطانهم. |
569. Energoprojekt pide una indemnización de 2.013.192 dólares de los EE.UU. por los gastos generales que no consiguió recuperar de los tres proyectos. | UN | عن التكاليف العامة التي لم تفلح في استردادها من المشاريع الثلاثة. |
147. Varios reclamantes piden indemnización por los gastos efectuados para reanudar las actividades comerciales en Kuwait después de la liberación del país. | UN | 147- يلتمس عدة أصحاب مطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في استئناف عملياتها التجارية في الكويت بعد تحرير ذلك البلد. |
Algunos reclamantes también piden indemnización por los gastos efectuados para tratar de localizar las mercancías. | UN | كما أن أصحاب مطالبات آخرين يلتمسون التعويض عن التكاليف المتكبدة لدى محاولتهم تحديد الأماكن التي توجد فيها السلع. |
El reclamante solicita indemnización por los gastos realizados para poner en práctica esos planes. | UN | وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن التكاليف التي تدعي أنها تكبدتها في تنفيذها لهذه الخطط. |
El reclamante pide una indemnización por los gastos efectivos efectuados en previsión del contrato y por la pérdida de los beneficios previstos. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن التكاليف الفعلية التي تحمّلها في الاستعداد لإبرام العقد وعن خسائر ما كان يتوقعه من كسب. |
Nigeria solicita una indemnización de US$ 12.655 por los gastos de reparación de los daños causados a su embajada. | UN | وتلتمس نيجيريا تعويضاً بمبلغ ٥٥٦ ٢١ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف إصلاح اﻷضرار التي لحقت بسفارتها. |
El Secretario General sugirió también que se podrían utilizar como modelo los procedimientos establecidos para compensar a los Estados Miembros por los gastos de personal de los contingentes militares. | UN | كما اقترح اﻷمين العام أن تستخدم كنموذج اﻹجراءات المعمول بها لتعويض الدول اﻷعضاء عن تكاليف أفراد الوحدات العسكرية. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 2.555.347 dólares de los EE.UU., por los gastos laborales no productivos. | UN | وعلى ذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٧٤٣ ٥٥٥ ٢ دولاراً عن تكاليف العمل غير اﻹنتاجي. |
En consecuencia el Grupo recomienda que se conceda una indemnización de 840.869.100 Lit por los gastos relacionados con el personal detenido en el Iraq. | UN | ولذا، يوصي الفريق بمنح مبلغ 840.869.100 ليرة إيطالية تعويضا عن النفقات المتعلقة بالموظفين المحتجزين في العراق. |
a) Costos de evacuación 242. Mendes solicita una indemnización de 609.300 dólares de los EE.UU. por los gastos realizados para evacuar a 229 trabajadores de su plantilla del Iraq al Brasil entre agosto y octubre de 1990. | UN | 242- تطالب مندس بمبلغ قدره 300 609 دولار من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن النفقات المدفوعة لإجلاء 229 من موظفيها من العراق إلى البرازيل في الفترة بين شهري آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر 1990. |
El Grupo considera que la reclamación se funda en pruebas suficientes y, por consiguiente, recomienda una indemnización de 902.281 dólares de los EE.UU. por los gastos de vivienda. | UN | ويخلص الفريق إلى أن المطالبة مدعمة بأدلة مناسبة. ويوصي، بناء على ذلك، بالتعويض بمبلغ ١٨٢ ٢٠٩ دولاراً عن نفقات السكن. |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por los gastos de la oficina matriz. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن نفقات المكتب الرئيسي. |
98. En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los gastos de oficina central ni de sucursal. | UN | 98- ويوصي الفريق، بالتالي، بعدم دفع تعويض عن مصروفات المكتب الرئيسي أو المكتب الفرعي. |
Se informó a la Comisión Consultiva que las Naciones Unidas no tenían un contrato oficial con la empresa y que, por lo tanto, no podían solicitar indemnización por los gastos adicionales resultantes de la necesidad de alquilar otros locales para alojamiento. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه نظرا لعدم وجود تعاقد رسمي بين اﻷمم المتحدة والشراكة فإنه لا يمكنها أن تُطالب بأي تعويض عن المصروفات اﻹضافية الناشئة عن الحاجة إلى استئجار أماكن سكنية أخرى. |
Además, la KOC pide indemnización por los gastos que asumió para depositar la instalación extralitoral en los parques del fabricante surcoreano después de la fecha esperada de entrega. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطالب الشركة بتعويض عن الرسوم التي تكبدتها لتخزين المرفق البحري في فناء الشركة المنتجة في كوريا الجنوبية بعد تاريخ التسليم المتوقع. |
Así pues, la suma que se reembolsaría al OIEA en 1995 por los gastos de la Biblioteca del Centro Internacional de Viena y de la conexión al catálogo de la Biblioteca del OIEA aumentaría en unos 124.500 dólares. | UN | وبذلك سيزداد المبلغ المسدد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تكلفة مكتبة مركز فيينا الدولي والعلاقة مع فهرس مكتبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمبلغ مقدر ﺑ ٥٠٠ ١٢٤ دولار في عام ١٩٩٥. |
La KOC no pudo facilitar información adecuada en corroboración de la cantidad total reclamada por los gastos efectuados por la empresa. | UN | ولم تستطع الشركة أيضاً تقديم معلومات كافية لدعم كامل المبلغ المطالب به فيما يتعلق بالتكاليف التي تكبدتها. |
487. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por los gastos reclamados por la OGE por concepto de honorarios. | UN | 487- وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن المصاريف المهنية التي تطالب الشركة باستردادها. |
El reclamante solicita una indemnización por los gastos realizados en llamadas telefónicas. | UN | ويطلب المطالب تعويضا عن كلفة هذه المكالمات الهاتفية. |
:: del derecho a ser compensado por los gastos de estancia y viaje; | UN | :: الحق في التعويض عن مصاريف إقامته أو إقامتها ونقله أو نقلها؛ |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por la reclamación por los gastos de mejora del equipo. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي التعويض عن المطالبة المتعلقة بتكاليف تحسين المعدات. |
El Grupo considera que deben hacerse ajustes por los gastos economizados, contabilización inadecuada de la amortización e insuficiencia de pruebas. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب النفقات الموفرة والقصور في حساب الاستهلاك وعدم كفاية الأدلة. |
A diferencia del impuesto federal directo, la mayoría de los regímenes fiscales de los cantones admiten actualmente deducciones más o menos importantes por los gastos de atención de los niños fuera de la familia. | UN | وخلافا للضريبة الاتحادية المباشرة، تنص الآن غالبية اللوائح الضريبية في الكانتونات على خصم مرتفع إلى حد ما من الضرائب مقابل نفقات حضانة الأطفال خارج الأسرة. |