ويكيبيديا

    "por supuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالطبع
        
    • بالتأكيد
        
    • بطبيعة الحال
        
    • طبعا
        
    • طبعاً
        
    • وبطبيعة الحال
        
    • وبالطبع
        
    • طبعًا
        
    • بالتاكيد
        
    • بكل تأكيد
        
    • لا شك
        
    • بالطّبع
        
    • أكيد
        
    • على الاطلاق
        
    • قطعاً
        
    Existe, Por supuesto, una gran cooperación entre el Foro y los organismos regionales y especializados de las Naciones Unidas. UN ولدينا حاليا بالطبع الكثير من أوجه التعاون القائمة فعلا مع الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية.
    Posteriormente, Por supuesto, las delegaciones pueden formular declaraciones en explicación de voto. UN وبعد ذلك يمكن للوفود بالطبع أن تدلي ببيانات تعليلا للتصويت.
    Por supuesto que dicha capacitación presupone un mínimo de conocimientos sobre computadoras, de manera que sigue siendo necesario el desarrollo de los recursos humanos. UN وأن ذلك التدريب بالطبع قد افترض مسبقا وجود حد أدنى من اﻹلمام بالحاسوب؛ ومن ثم تظل تنمية الموارد البشرية ضرورية.
    Por supuesto, la izquierda quiere tomar medidas, pero la derecha niega que exista un problema. TED بالتأكيد يريد اليساريين ان يفعلوا شيئا و لكن اليمينين ينكرون وجود اي مشكلة.
    Por supuesto, esta es una situación que el Consejo de Seguridad ha enfrentado y sigue enfrentando en diversos conflictos en África y en otros lugares. UN وهذا يمثل بطبيعة الحال وضعا واجهه مجلس اﻷمن وما زال يواجهه في عدد من المنازعات اﻷخرى في افريقيا وغيرها من المناطق.
    Sin embargo, Por supuesto, el TNP propiamente dicho sigue siendo la piedra angular de los esfuerzos de no proliferación de la comunidad internacional. UN غير أن معاهدة عدم الانتشار ذاتها تبقى بالطبع حجر الزاوية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل عدم الانتشار.
    Esto, Por supuesto, depende del carácter de los documentos, ya que los confidenciales tienen que traducirse en el servicio. UN غير أن هذا الأمر يعتمد بالطبع على نوع الوثائق، إذ أنه يجب ترجمة الوثائق السرية داخليا.
    Por supuesto, el representante de Israel quiere ahorrarnos una prolongación de este debate, simplemente porque no tiene ningún argumento. UN إن ممثل إسرائيل يريد بالطبع أن يجنبنا الإطالة في هذه المناقشة لأنه ببساطة يفتقر إلى الحجة.
    Esta situación debe ser motivo de grave preocupación para las Naciones Unidas, en particular, Por supuesto, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ولا بد أن يكون ذلك مصدر قلق مباشر وعميق لدى الأمم المتحدة، بما في ذلك بالطبع الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Por supuesto, entendemos y aceptamos que los países que asumen una mayor responsabilidad respecto de la seguridad mundial tengan sus prioridades concretas. UN إننا نتفهم ونقبل بالطبع بالطبع أن يكون للأمم التي تتحمل قسطاً أكبر من المسؤولية عن الأمن العالمي أولوياتها المحددة.
    Por supuesto, nuestra adhesión al multilateralismo nos ha llevado a aceptar avenencias. UN إن تمسكنا بتعددية الأطراف أفضى بالطبع إلى قبول الحلول التوفيقية.
    Por supuesto, esa cuestión va más allá del debate con el Estado Parte, pero sería interesante saber qué opina la delegación al respecto. UN وأضاف أن ذلك يتجاوز بالطبع مناقشة الدولة الطرف، غير أنه قد يكون من المهم معرفة رأي الوفد في هذا الصدد.
    Por supuesto, el objetivo no es sólo que las mujeres sean candidatas a puestos políticos sino que sean elegidas. UN ولا يقتصر الهدف بالطبع على أن تتقدم النساء كمرشحات لشغل مناصب سياسية بل على انتخابها أيضا.
    Por supuesto, todos somos conscientes de que el Artículo 24 también estipula la necesidad de un informe anual. UN ونحن جميعا نعي بالطبع أن المادة 24 تنص أيضا على الحاجة إلى تقديم تقرير سنوي.
    Por supuesto, dependerá de los miembros de la Asamblea General en su conjunto decidir qué resolución debemos aprobar. UN والأمر بالطبع يرجع إلى أعضاء الجمعية العامة كافة لتحديد القرار الذي ينبغي لنا أن نتخذه.
    Todavía podemos abordar el formato de la reunión y, Por supuesto, su fecha. Gracias. UN ويمكننا أن ننظر، رغم ذلك، في شكل الاجتماع وفي موعد انعقاده بالطبع.
    En este campo tenemos zorros, escarabajos, tiburones, mariposas, y, Por supuesto, el hombre. TED في هذا الصدد، لدينا ثعالب وخنافس وأسماك قرش وفراشات، وبشر بالتأكيد.
    Por supuesto, no podía evitar darse cuenta de mi apertura tradicionalmente enfática. Open Subtitles بالتأكيد لم يسعك إلا تدوين ملاحظات عن افتتاحيتي التقليدية جداً.
    Desde un punto de vista lógico, habida cuenta que no han concluido sus labores, deben proseguir Por supuesto su trabajo. UN ومن الناحية المنطقية، ونظراً ﻷن عملهم لم ينته، فلا بد لهم بطبيعة الحال من مواصلة هذا العمل.
    Por supuesto, no podemos olvidar el papel del Departamento de Asuntos de Desarme, que también es parte de ese mecanismo. UN وينبغي لنا طبعا ألا ننسى دور إدارة شؤون نزع السلاح التي هي أيضا جزء من تلك الآلية.
    Por supuesto, algunos sostienen que los delincuentes eran detenidos más fácilmente en la época duvalierista. UN طبعاً هنالك من يقول إن القبض على المجرمين كان أسهل في عهد دوفالية.
    Y, Por supuesto, las abejas no son el único factor importante aquí. TED وبطبيعة الحال ، النحل ليست هي العامل الوحيد المهم هنا.
    En los últimos cinco años, fuerzas británicas han servido en Kuwait, Camboya, Rwanda, Angola, y Por supuesto, en Bosnia. UN وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، خدمت القوات البريطانية في الكويت، وكمبوديا، ورواندا وأنغولا، وجورجيا، وبالطبع في البوسنة.
    Por supuesto, sería horrible si él se enterara que todavía están al acecho. Open Subtitles طبعًا سيكون مؤسفًا إن علم أنّك ما زلت تتوارى في الأنحاء
    diciendo algo muy, muy rápidamente, o puedo ir lento para enfatizar, y por último, Por supuesto, es nuestro viejo amigo el silencio. TED عندما أقول شيئاً بسرعة للغاية وبإمكاني الابطاء حتى أؤكد المعنى وفي النهاية بالتاكيد انه صديقنا القديم الصمت
    Me encantaba. (Risas) El tema es que siempre había un artículo dedicado al placer, a las relaciones y, Por supuesto, al sexo. TED نعم، أحبها حقا. على كل حال، دائما ما كان هناك مقال عن المتعة و العلاقات و بكل تأكيد الجنس.
    Ha habido un tiempo en el que el hombre pensaba que podía ser dueño de la mujer, relación que ya no se concibe como de apropiación Por supuesto. UN وقد مر زمن اعتقد فيه الرجل أن بوسعه أن يملك المرأة، ومما لا شك فيه أن العلاقة بين الجنسين اليوم لا تُعتبر علاقة ملكية.
    Pero, Por supuesto, no eres Dios. No puedes hacer nada por ellos. Open Subtitles لكنّ, بالطّبع, لست الالــه لا يمكن أن اعمل شيئًا لهم
    Por supuesto que los traeré porque no se pueden perder esto. Open Subtitles أنا سوف أعيدهم ، أكيد لأنهم يجب أن يشاهدوا هذا
    Por supuesto, en tiempos de guerra, las condiciones no son ideales. TED ولكن في الواقع و اثناء الحرب لم تكن الظروف مثالية على الاطلاق
    No. No, Por supuesto que no. Dios, no he bebido en años. Open Subtitles لا، قطعاً لا لم أشرب منذ فترة طويلة بحق السماء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد