ويكيبيديا

    "por violaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن انتهاكات
        
    • عن الانتهاكات
        
    • على انتهاكات
        
    • على الانتهاكات
        
    • بسبب انتهاكات
        
    • من انتهاكات
        
    • بشأن الانتهاكات
        
    • المتعلقة بانتهاكات
        
    • عن انتهاك
        
    • فيما يتعلق بانتهاكات
        
    • بشأن انتهاكات
        
    • بسبب انتهاك
        
    • المتصلة بالانتهاكات
        
    • تتعلق بانتهاكات
        
    • بارتكاب انتهاكات
        
    Denuncias de Chipre al Comité de Derechos Humanos del Consejo de Europa por violaciones de los derechos humanos en Chipre por Turquía UN إعداد بلاغات قبرص الموجهة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا عن انتهاكات تركيا لحقوق الإنسان في قبرص
    Asunto: Fijación del monto de una indemnización por violaciones de derechos humanos UN الموضوع: تحديد مبلغ التعويض الواجب دفعه عن انتهاكات لحقوق الإنسان
    Las reclamaciones de reparación por violaciones flagrantes de los derechos humanos no estarán sujetas a prescripción. UN ويجب ألا تسقط بمضي المدة أي مطالبة بالحصول على جبر عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    En segundo lugar, esta cuestión no es relativa a los grupos étnicos, sino a la responsabilidad individual y del Estado por violaciones del derecho internacional humanitario. UN وثانيا، هذه المسألة ليست مسألة مجموعات إثنية، وإنما مسألة محاسبة الفرد والدولة على انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    :: 10 investigaciones conjuntas, con el poder judicial nacional, enjuiciamientos por violaciones graves de los derechos humanos UN :: إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الهيئة القضائية الوطنية لمعالجة مسألة المحاكمة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Fueron sentenciados varios ex militares o sus colaboradores por violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado, principalmente en el Departamento del Centro, aunque otros fueron puestos en libertad y varias órdenes de detención siguieron pendientes. UN وصدرت أحكام على مجموعة صغيرة من اﻷفراد العسكريين السابقين والمتعاونين معهم بسبب انتهاكات سابقة لحقوق اﻹنسان، لا سيما في مقاطعة الوسط، ولكن آخرين أفرج عنهم أو لا تزال أوامر القبض عليهم معلقة.
    ¿Cuál podría ser la repercusión de los SAAL en la responsabilidad y la rendición de cuentas por violaciones del derecho internacional? UN ماذا يمكن أن يكون أثر نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة فيما يخص المسؤولية عن انتهاكات القانون الدولي والمساءلة عليها؟
    También pidieron que se aclarase el artículo 45 de la Constitución sobre la responsabilidad penal por violaciones de los derechos humanos. UN والتمسوا أيضا توضيحا للمادة ٤٥ من الدستور المتصلة بالمسؤولية الجنائية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    También pidieron que se aclarase el artículo 45 de la Constitución sobre la responsabilidad penal por violaciones de los derechos humanos. UN والتمسوا أيضا توضيحا للمادة ٤٥ من الدستور المتصلة بالمسؤولية الجنائية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En segundo lugar, en el caso Nicaragua, se encargó a la Corte que determinara la responsabilidad de un Estado por violaciones del derecho internacional humanitario. UN وثانيا، فقد كان المطلوب من المحكمة في قضية نيكاراغوا أن تبت في مسألة مسؤولية الدول عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    Como se explica a continuación, un razonamiento análogo impide aplicar la prescripción a las reclamaciones de indemnización por violaciones manifiestas. UN ويمنع تفكير مماثل وضع حواجز تقادم أمام مطالبات التعويض عن الانتهاكات الجسيمة، مثلما يناقش أدناه.
    La incriminación más sistemática de los responsables por violaciones puede fortalecer la autoridad y el respeto de la ley. UN ويمكن لزيادة منهجية تجريم المسؤولين عن الانتهاكات أن تعزز سلطة القانون واحترامه.
    La responsabilidad por violaciones comprobadas a la libertad de asociación corresponde exclusivamente a autoridades municipales. UN أما المسؤولية عن الانتهاكات التي جرى التثبت من صحتها للحق في تكوين الجمعيات فتقع بالحصر على سلطات البلديات.
    La prescripción de delitos por violaciones graves de derechos humanos debería ser suprimida. UN ويتعين إلغاء قانون التقادم في حالة الجرائم التي تنطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Impunidad por violaciones manifiestas cometidas durante el conflicto UN الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة المرتكَبة خلال فترة النزاع
    Las agresiones y la intimidación tienden a prevalecer en los distritos en los que las comunidades piden justicia por violaciones de los derechos humanos cometidas en 1999, en particular en Oecussi, Bobonaro y Liquisa. UN ويغْلُب أن تسود الاعتداءات وأعمال الترهيب في المقاطعات التي تطالب فيها المجتمعات المحلية بالعدل بسبب انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال عام 1999، ومن تلك المقاطعات أوكوسي وبوبونارو وليكيزا.
    Al mismo tiempo, esas variables significan que las mujeres pueden verse afectadas por violaciones de los derechos de formas diferentes que los hombres. UN وفي الوقت نفسه، تعني هذه المتغيرات أن المرأة يمكن أن تتأثر من انتهاكات الحقوق بطرق تختلف عن تأثر الرجل بها.
    Con todo, preocupa al Comité que no esté claro si el mandato del Ombudsman comprenderá expresamente el cumplimiento de los derechos del niño, incluida la recepción e investigación de denuncias concretas presentadas por niños, o en nombre de niños, por violaciones de sus derechos. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه غير واضح ما إذا كانت ولاية أمين المظالم ستشمل صراحة إعمال حقوق الطفل، بما في ذلك تلقِّي فرادى الشكاوى من الأطفال أنفسهم، ونيابة عنهم، بشأن الانتهاكات التي تمسّ حقوقهم، والتحقيق فيها.
    Desde el establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos, las quejas por violaciones de los derechos humanos se han dirigido de forma más ordenada y satisfactoria. UN ومنذ إنشاء لجنة حقوق اﻹنسان، تعالج الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان بطريقة منتظمة ومرضية أكثر.
    Si hubo detenciones, tienen que haber sido motivadas únicamente por violaciones de las leyes en vigor. UN وإذا كانت قد وقعت مثل هذه الاعتقالات فإن سببها لن يخرج عن انتهاك القوانين المعمول بها.
    No estaba prohibido interponer denuncias contra la Fiscalía por violaciones de derechos humanos. UN ولم يتم حظر تلقي الشكاوى ضد مكتب المدعي العام فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Se sabe de algunos casos de particulares que han solicitado reparación a los tribunales civiles por violaciones de los derechos humanos. UN وثمة عدد محدود من حالات مُبلّغ عنها لأشخاصٍ يسعون للإنصاف بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان عن طريق المحاكم المدنية.
    Por que me quemaron con ese escándalo del beso, ahora estoy bajo investigación por violaciones éticas. Open Subtitles لأنني احترقت بسبب فضيحة التقبيل تلك، أنا الآن اتعرض للتحقيق بسبب انتهاك الأخلاق.
    En este informe se recomienda a los Estados que estudien la posibilidad de elaborar programas integrales de protección de testigos que abarquen todos los tipos de delitos. Para proteger a los testigos en los juicios por violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario pueden necesitarse determinados elementos. UN ويوصي التقرير الدول بالنظر في إمكانية وضع برامج شاملة لحماية الشهود تغطي جميع أنواع الجرائم وقد تقتضي حماية شهود في إطار المحاكمات المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي توفر عناصر معينة.
    En julio de 2003, había pendientes unas 1.600 denuncias por violaciones graves del reglamento de la Policía y comportamientos delictivos. UN وفي تموز/يوليه 2003، كانت هناك 600 1 شكوى بانتظار البــت، تتعلق بانتهاكات خطيرة لنظم الشرطة والإجراءات الجنائية.
    Siete de ellas fueron reemplazadas por imputaciones relativas a crímenes de lesa humanidad y se añadieron tres imputaciones por violaciones de las leyes y usos de la guerra. UN واستعيض عن سبع منها بتهم ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وبثلاث تهم بارتكاب انتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد